马克用毛巾擦着脸,目光望向窗外。房屋顶上铺着排排旧瓦,起伏有致,而冬日清晨阳光此时正明晃晃地倾泻其上。
▒
翌日,临近上午时马克夫妇抵达神户,先在山手旅馆安顿下来。
然而真正“安顿”下来只有马克,乔玉则立刻抓起电话,无数次地拨打同个号码,却始终未能接通。
“拨不通啊!”她声音焦躁地说着,又再次拨动号码盘——仍旧无人接听。
乔玉伸手拿起放在梳妆台上笔记本,边翻看,边说:“看来还需要本。”
马克向笔记本里瞥几眼,不禁露出苦笑。乔玉是位勇敢女性,旦有不懂地方,便会毫不畏惧地向人询问。倘若用英语无法交流,她就会立刻请求进行笔谈。笔记本里所记录便是笔谈内容。
“你还真问不少问题啊!”马克说道。
“也有很多牛头不对马嘴问答。现在回头看看,有些实在叫人忍俊不禁。这本笔记本真可算是这次日本旅行最好纪念品。”
“不过真是厉害啊,无论如何最后意思都能相通,同文同种[1]语言还真是……”
马克·顾夫妇下榻京都旅馆,将京都和奈良名胜古迹大致玩个遍,观光指南上主要项目几乎都已被画上红色圆圈。
“竟然要在去过地方画上红色圆圈,简直像是为完成任务样。”马克开玩笑地说道。
“万有漏掉地方岂不可惜?”乔玉答道。
清晨旅馆,二人刚刚洗完脸。
“对,刚才那件事……”马克说道,“今天做什?你陪起去吗?那人非常有趣,你肯定也会喜欢他。”
“你拨多少次都不会通,那是办公室号码,今天可是星期天。”马克从旁开口说道。
但乔玉仍然不死心地又拨数次,最后终于彻底放弃。
“整天玩,连今天是星期天都忘记,早知如此,问清住址或是电话号码就好。”
“那可不好打听。们在东京好不容
“笔谈也是有窍门,想已经大概掌握基本窍门。写些浅显易懂语句是不行,要尽量使用艰涩文言文。”
例如,当询问热闹场所所在时,如果用连小孩子也能看懂浅显语句写下“热闹地方在哪儿?”日本人是不会明白。
相反,如果用繁体写下“繁華街何處?”这样艰涩语句,即便是日本小学生也能看懂,很是奇妙。
乔玉页页地翻看着笔记本,脑海中浮现出个又个场景……在东京、在日光、在箱根……她轻轻地叹口气。看来旅途确让她有些疲惫,因为她几乎从不叹气。
“今天天气真好。”
乔玉想想。马克大学时代有个同级日本人,目前正在大阪担任大学教师,两人志趣相投,马克非常想去见见他。但这路旅途下来,乔玉此时已开始感到疲乏。而且要去见素不相识陌生男人,她委实不大情愿。然而她又想到在东京因为自己私事,直拉着丈夫马不停蹄地东奔西走,倘若自己此刻拒绝,实在是太过自私。
“好,陪你去。”她说道。
“是吗?那太好!”没想到如此轻易便说服妻子,马克显得十分高兴。
“但你明天要陪去神户。”
“那当然。”马克说道。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。