脖子上挂串长长银链,用把古老银剪刀作为吊坠。这把剪刀已经老得完全不能用,但是去古董市场买灯时候偶然看到它,见钟情,马上决定把它变成新形象部分。
第位顾客做自介绍时候几乎没有看,目光更关注店里陈设与氛围,定是在心里估量这里是否够档次,能否达到她期望。接待她对来说毫无困难,只要把自己想象成位马努埃拉女士那样技艺高超又富有魅力外国女子就行。们坐在起居室里,人占把扶手软椅。她姿势带些男人气,而,就像千万次演练过那样,优雅地架起双腿。她用半生不熟西班牙语告诉需要衣服:两套分体套装,两套晚礼服,还有套网球服。
“没问题。”假装自信地说。
其实根本就不知道那见鬼网球服是什样子,不过当然,就算是被枪口顶着也不会承认自己无知。们起翻阅杂志,査看衣服款式。她选当年两位大师马尔塞尔•罗洽斯和妮娜瑞希设计作品做晚礼服款式,是从本法国杂志中挑出来,这本杂志汇集九三六年秋冬季所有高级时装。日常套装款式是从美国杂志《时尚芭莎》上选,来自哈瑞•安赫罗品牌两个模特儿。这个牌子从来没有听说过,但是非常小心地没让她看出来。那个德国女人对拥有这多时尚杂志感到非常羡慕,用磕磕巴巴西班牙语问是从哪儿弄来,但假装听不懂她话。要是她知道这些东西都是合伙人坎德拉利亚通过各种不可告人手段得来话,定会站起来摔门而去,再也不会光临。接着她开始挑选布料。拿出从不同商店里购买各种样品摆在她面前,详细地向她介绍这些布料颜色和质地。选择布料相对要快得多。雪纺纱、丝绒和欧根纱用于晚礼服,法兰绒和开司米用于日常套装。网球服样式和质地们都没有谈起,只能到时候由自己想办法解决。她待约个小时。这中间哈米拉穿着件绿松石色阿拉伯长袍,用黑色炭笔描眼线,悄无声息地出现在们身边,用个擦得锃亮银托盘送来摩洛哥糕点和薄荷甜茶。那个德国女人很高兴地接受。偷偷地朝哈米拉挤挤眼睛,向她表示感谢。最后项任务是量尺寸。把数据记在本皮面记事本上。这对来说太容易,作为马努埃拉女士在国外翻版,量尺寸简直易如反掌。们约好五天以后进行第次试穿,然后用最客套礼仪相互道别。再见,弗拉乌•海恩兹,非常感谢您光临。再见,西罗嘉小姐,下次再见。关上门,就用手捂住嘴巴,以防自己尖叫出声,然后使劲地按住双腿,生怕自己会像出笼小鸟样在地板上乱蹦乱跳。终于可以把紧张暂放到边,尽情地沉浸在激动中,第个顾客终于盼到,从现在起,再也没有回头路可走。
接下来几天没日没夜地工作。这是第次不依靠母亲和马努埃拉女士指导和帮助独立裁剪所有服装部位。因此在做这些衣服B才候,内心五味杂陈,时时刻刻都在担心万失败怎办。先在脑海中勾画出杂志上那些衣
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。