“那个家伙穿是您送给管家衣服。说不定警察会来找你麻烦呢。”
“恐怕不会,先放下这事,咱们案子有结果吗?”
“想,不久就会搞清楚,这是件很复杂案子,有几点要弄明白。”
“们在沼地里听到那猎狗叫声,您要是能给那只狗戴上笼头、套上铁链,那可就是前所未有大侦探。”
“只要您肯帮助,就定能给它戴上笼头,治服它。”
“今晚,咱们没见到那只猎狗,尽管听到它声音,可是并不能证明那狗跟在人后面。”
“那们现在怎办呢?”
“希望劳拉·莱昂丝太太能帮助咱们,想们很快就会赢。”
在回巴斯克维尔庄园路上,福尔摩斯叮嘱不要把今晚事告诉亨利爵士,因为明天他同斯台普吞约会凶多吉少,得有充足准备。
“他们也和约好。”
们走出沼地后,福尔摩斯对说:“咱们就要抓住他,这家伙真厉害!发现杀错人,竟还能镇定自如。华生,咱们还从没遇到过比他更难斗对手呢。”
“感到很遗憾,他竟看到你,你认为他会如何行动呢?”
“他也许会更加谨慎,也可能不顾切地动用其他手段。”
“咱们可以马上逮捕他嘛!”
“亲爱华生,仓促行动对咱们没有好处。如果他是通过个人来进行活动,咱们还可以找到证据,但如果在大白天里拉出条大狗来,想把绳子套住狗主人,就不那容易。”
“您让干什都干。”
“很好,可得要求您别盲目去做。”说完,他凝神地注视着头顶以上地方。灯光照在他脸上,他像尊古代雕像似。
他边挥手指着挂满对面墙上排肖像说:“请谅解冒昧品评番吧,华生总说不懂艺术,那不过是嫉妒罢。你们瞧,这些人像画得多好呀。”
“您这样说很高兴,”亨利爵士用吃惊眼光望着朋友,“对马或阉牛要比对张画关心多,对这不敢充内行。没想到您还对这玩艺很有兴趣。”
“能眼看出是谁画——那张穿着蓝绸衣服女人像,肯定是莫奈画;那个戴假发
“华生,必须让他单独去,那样就容易安排。”福尔摩斯让谢绝邀请。
福尔摩斯到来让亨利爵士高兴极,他早就盼着大侦探来这儿。但他对朋友空手而来感到惊疑,不久,们给他匀出日常用具。吃夜宵时候,们把准男爵应该知道都尽量讲给他听。白瑞摩夫妇知道后,那个逃犯姐姐痛哭起来。
准男爵边吃边说:“曾接到斯台普吞封信,让今晚到他那里去,可得恪守诺言,决不单独外出。”
福尔摩斯冷谈地说:“您不知道们曾担心您摔断脖子呢。”
“这是怎回事?”亨利爵士瞪大眼睛吃惊地问。
“咱们有证据呀。”
“有什呀,咱们证据不过是猜测罢。假如咱们证据就是这样段故事和所谓‘证据’,那咱们太让人笑话。”
“查尔兹爵士死不就是证据吗?”
“他是吓死,身上毫无伤痕。哪里有那狗牙痕迹呢?再说,猎狗是不会咬死尸。”
“这说,今晚事不能证明吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。