“你为什愁眉苦脸地坐在这里,安妮?”她哥哥说,“出去晒晒太阳吧!”
“不,谢谢你,哥哥。
头有点痛,这屋子挺凉爽
,
呆在这里更好。”
“福尔摩斯先生,你现在有何打算?”们
委托人问。
“啊,们不能因为昨晚那件小事而耽搁
们要调查
大事,
想,你要是能和
们
起回伦敦,会对
有很大
帮助
。”
“马上就走吗?”
“这儿也没有翻过栅栏跳到外边去脚印,
看在这儿找不到什
线索,
们还是回卧室去商量怎
办吧。”
珀西·费尔普斯被未来大舅子搀扶着,走得很慢。而福尔摩斯和
很快就走过草坪,回到
卧室里开着
窗前,把他们远远落在后面。
“哈里森小姐,”福尔摩斯很严肃地说,“你得整天守在这里别动。不管发生什都别离开,这非常重要。”
“福尔摩斯先生,既然你这吩咐
,那
定照办。”哈里森小姐惊奇地说。
“你睡觉前,请从外面把房门锁上,自己拿着钥匙。请答应定照这样做。”
“这是供商贩进出侧门。晚上是上锁
。”
“以前发生过类似事情吗?”
“从来没有。”费尔普斯回答道。
“你房子里头有金银餐具或其他能招引小偷东西吗?”
“没有,房子里头没什
贵重东西。”
。
“真是祸不单行,”费尔普斯笑着说道,显然,昨晚事让他受惊
。
“你确实有点危险,”福尔摩斯说道,“你看能和起去宅院四周散散步吗?”
“嗯,可以,想晒晒太阳。约瑟夫也
块去吧。”
“也去。”哈里森小姐说道。
“
“可是珀西呢?”
“他要和们
起去伦敦。”
“那留在这里吗?”
“这是为他好。你可以帮他很大
忙。快点,你快答应吧!”
她很快点点头,答应
,这时那两个人刚好走进屋来。
福尔摩斯把双手插进衣袋,以种从未有过
漫不经心
神情在房屋周围遛来遛去。
“顺便说下,”福尔摩斯对约瑟夫·哈里森说道,“听说你发现
处地方,那个人是从那儿翻过去
。你带
们去看看!”
这个矮胖中年人把
们带到
那个地方,那里有
根木栅栏
末端被人碰断
。上面还耷拉着
小段木片。福尔摩斯把它折断,拿在手上仔细看着。
“你认为这是昨晚碰断吗?这痕迹看来很旧
,是吧?”
“啊,可能是。”
“你还是别去好,”福尔摩斯摇头说道,“
想请你就留在这里。”
哈里森小姐不高兴地坐回原来椅子,而她哥哥则和
们
起出
门。
们走过草坪,来到
这位年轻
外交家
窗外。正如他所说,花圃上
确有些痕迹,但已经模糊不清,无从辨认
。福尔摩斯俯身看
会儿,接着就耸耸肩站起身来。
“看谁也不能从这些痕迹上发现什
,”他说,“
们到宅子四周都走走,看看盗贼为什
偏偏选中
这间屋子。
想,这间客厅和外室
大窗户应该更方便他进去。”
“但那些大窗户从大路上可以看得很清楚。”约瑟夫·哈里森先生提醒说。
“哦,是,不过这里有
扇门,他可以从这里进去嘛。这扇门是干什
用
?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。