福尔摩斯坚持让陪他们同去调查,而正好也希望同去,们刚刚听到这件事激起好奇心和同情心。得承认,对银行家儿子是不是小偷这点,当时和这位不幸父亲看法致,都觉得这是明摆着;但仍然对福尔摩斯判断很有信心,因为觉得既然他对大家都接受解释不满意,那定有什让他认为这事还有希望。在去南郊路上,他言不发地坐着,下巴贴到胸口上,拉下来帽子遮住眼睛,他沉浸于深深思考中。们委托人,由于有线希望,他恢复信心和精神,甚至毫无条理地和聊起他业务上些事情。搭段火车,再步行没多远,们就到这位大银行家豪华费尔班寓所。
费尔班是座用白石砌成相当大房子,离马路有点远。条双行车道沿着块积雪草坪直通到两扇紧闭大铁门前面。右边小丛灌木中有条狭窄小
“上帝保佑你!谢谢你为他辩护,但这用不着。他究竟干些什?如果他是清白无辜,那他为什不解释?”
“问题就在这里。如果他有罪话,他为什不编个谎言?他保持沉默,认为有两种解释,这案子有好几个奇怪地方。对于把你从睡梦中惊醒声音,警察有什看法?”
“他们认为这可能是阿瑟关他卧室房门声音。”
“说得倒像呢!好像个作案人存心大声关门,非把全家吵醒不可似。好吧,那他们对宝石失踪是怎说?”
“他们现在还在敲打地板,搜查家具,希望能把它们找到。”
俩都不喜欢社交。”
“这对个年轻姑娘来说,是很不寻常啊!”
“她生性文静。另外,她已经不很年轻,有二十四岁。”
“这事,照你所说,她好像很为震惊。”
“非常震惊!可能比都震惊。”
“他们有没有想过到房子外面看看?”
“看过,他们劲头十足,整个花园仔细检查过。”
“说到这里,亲爱先生,”福尔摩斯说,“这不是很明显地告诉你,这件事比你或警察所认为要复杂得多吗?在你们眼中,这只是桩很简单案件,但认为它非常复杂。想想你们分析都是些什吧。你猜想你儿子从床上下来,冒着很大风险走进你卧室,打开衣柜,取出那顶皇冠,用尽力气从上面扳下来三颗宝石,再到另外地方,把它们用任何人都无法发觉方法藏起来,然后又带着其余三十六颗回到房间,尽管可能会被别人发现。现在问你,这个分析能立住脚吗?”
“可是还能有什别解释呢?”这位银行家做出个失望姿势嚷道,“如果不是这样,他为什不解释解释呢?”
“把事情弄清楚,正是们要做工作。”福尔摩斯回答说,“所以如果你愿意,霍尔德先生,们现在就动身到你斯特里特哈姆街家去,用小时时间更仔细地查看遍。”
“你俩都肯定你儿子有罪吗?”
“这还有什可怀疑呢,亲眼看见他手里拿着皇冠。”
“不认为这是很充分证据。皇冠其他部分损坏没有?”
“嗯,它被扭歪。”
“那你有没有想过,他只不过是想把它弄直?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。