“这是刚收到信,已决定接受这份工作。福尔摩斯先生,在作出这最终决定之前,很想把这件事告诉您,听听您怎说。”
“哎,亨特小姐,既然你已经决定,问题不就结吗?”
“您不会建议不去吧?”
“承认若是亲姐妹,不会主张她去应聘。”
“福尔摩斯先生,这到底是什意思呢?”
情可能是因为拒绝笔很可观佣金。
“‘你愿不愿意将你名字继续留在登记簿上?’她问。
“‘若是您愿意话,斯托珀小姐。’
“‘唉,说真,这登记对你没什用处,你连这优厚待遇都拒绝,’她尖刻地说,‘别指望们能再为你找到这样机会。再会吧,亨特小姐。’她按下门铃,仆人进来将领出去。
“嗯,福尔摩斯先生,回到住处后,见餐柜里已没有多少食品,桌子上又放着两三张账单,开始自问,自己是不是干件很糟糕事。即便这些人有些古怪时尚,而又希望别人依从于他们,但是毕竟准备为他们癖好付出代价。英国有几个家庭女教师能挣到100英镑年薪!再说,头发对又有什用处?好多人剪头发后反而更神气,也许该加入她们行列吧。第二天,觉得自己在处理这个问题上犯错误;第三天,对这点更认为自己是错。在几乎要克服傲气,重新前往介绍所询问那个位置是否依然空着时候,接到那位先生写来亲笔信。把它带来,这就念给你听。”信内容如下:
“这,没法告诉你为什。也许你自己已经有某种看法吧?”
“嗯,认为只有种可能性,卢卡斯托尔先生看起来是个善良、脾气温和人,可能他妻子精神不好,可他不想告诉别人,免得妻子被送进疯人院。他怕她发作,所以尽量满足她要求。”
“很有可能是这样,这正是感到不安点。他们怎愿意花120英镑雇个40英镑就可以雇到人呢?这里面定有什特别原因。”
“想先把情况告诉您,若是以后请你们帮忙,您就会明白是怎回事。
尊敬亨特小姐:
承蒙斯托珀小姐好意,将你地址告诉,写下此信,是询问您是否重新考虑过你决定。妻子急切盼望你能来临。因为对她说您情况后,她十分满意,急切盼望您能来。们情愿每季度付给您30英镑,也就是年120英镑,用来补偿们爱好给您带来不便。其实这些要求并不是很苛刻,妻子偏爱深蓝色,希望您上午在家时穿这种颜色服装。你不用花钱购置,女儿艾丽丝(她现在在费城)有套这样服装丢在家里,觉得您穿肯定合身;至于您坐到这儿或那儿,或按照指定方式消遣,这些都不会使你感到有什不便。关于您头发,这有些令人惋惜,特别是在和你短暂会见时就忍不住夸赞。但是想恐怕必须坚持这点,希望增加薪水也许会补偿你损失。至于照管孩子方面职责,是很轻松。好,望你务必前来,会乘马车去接您。请告诉乘坐火车班次。
您忠实
杰费罗·卢卡斯托尔
于温切斯特附近铜山毛榉
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。