“于是,特别防卫军‘Contra’就派出两名成员去破坏红隼计划。”
“至于这次机密行动结果嘛……咱们也都知道;就像大胡子说……两条壮汉从直升机上跳下来,突突光方圆几百公里内所有活着敌人和异形,然后又乘上直升机回去。”
话至此处,封不觉抬手指指几十米外那个营地,再道:“此刻,咱们眼前这支部队……从他们那红色老鹰状军旗和军徽、以及那些士兵造型来看,绝对就是红隼无误。”
“诶?你等等。”大胡子听到这儿,又疑道,“这里不是辟塔那‘意识存在’所处维度吗?怎又成魂斗罗世界?”
“你想错,这里并不是魂斗罗世界……”封不觉接道,“只不过,有关魂斗罗世界数据碎片在这里实现具象化而已。”
欧美发行商对于日本游戏或动漫原作改编,都是出于两个原因:其是和谐问题,其二是商业目。
不得不说,多年来许多“改编”作品,真心是让们领教无数欧美发行商LOW穿地心、蠢破苍穹、渣无止境硬实力。
在这些自作聪明脑残不懈努力下,不仅有很多经典系列标题变得非常混乱,更令人蛋疼是……许多作品核心意向遭到扭曲甚至颠覆。
举个比较著名例子——在大名鼎鼎《龙珠》美版动画中,悟空在变身超级赛亚人后对弗利萨说台词被翻译成“是宇宙希望、无辜之人守护者、是真理、光明盟友……”没错,你没看错,他们就是这改……把赛亚人改得比美漫超级英雄还高大上。
再说个经典惨案——由福克斯推出《数码宝贝大电影》;当年,他们强行地将三部剧情和设定毫无关联、甚至画风都不样数码宝贝剧场版剪辑组合,强行用字幕加上莫须有关联,强行将段长达四分钟、由《安吉拉·安娜康达》(当时版权也在福克斯手上)角色演绎短片插在电影片头,再强行配上首不知找哪个写广告歌智障写主题曲,最终成功整出坨充满铜臭味和坑爹感圣屎。
“为什会这样?”艾萨克不解道,“辟塔不是坚决否定电子游戏存在吗?那它意识维度里怎会有这些?”
“很简单……因为这条时间线上辟塔,同时也具备着另条时间线上辟塔全部记忆数据。”封不觉回道,“这些数据就像是知跃者们记忆,是跨越两条时间线关联信息……这是
要说这些糟蹋版权发行商在这些年为世界做出什贡献,可能就是他们变向地促进“监修”这职业发展。】
……
觉哥顿顿,再道:“当然,说‘剧情’,似乎也有点不确切,因为这游戏主要内容确就是突突突……”
“咱们就用‘背景故事’这个词吧……”
“大体上呢……在魂斗罗那个世界2631年9月12日,有颗陨石坠落在新西兰附近加尔加群岛(虚构岛屿)上,两年后,即2633年12月,联邦军司令部得到份情报;情报显示……有个叫做‘红隼’(又译‘红色猎鹰’)武装集团已经控制住加尔加群岛地区,并在那里建很多基地,企图利用异形发动侵略战争。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。