“‘喂,爱塔,’他说,‘你喜欢不喜欢叫当你丈夫?’”
她什话也没说,只是叽叽咯咯地笑着。
“‘不是告诉你吗,思特里克兰德,这个女孩子对你挺有情意②吗?’”说。
②原文为法语。
“‘可是要揍你。’”他望着她说。
少时间。你觉得怎样?’”
①原文为法语。
蒂阿瑞停下来喘口气。
“就在这个时候,他告诉他在英国是有老婆。‘可怜思特里克兰德,’对他说,‘他们在别地方都有个外家;般说来,这也是为什他们到们这些岛上来原故。爱塔是个通情达理姑娘,她不要求当着市长面举行什仪式。她是个耶稣教徒,你知道,信耶稣教对待这种事不象信天主教人那古板。’”
“这时候他说道:‘那爱塔对这件事有什意见呢?’‘看起来,她对你很有情意②,’说,‘如果你愿意,她也会同意。要不要叫她来下?’思特里克兰德咯咯地笑起来,象他平常那样,笑声干干巴巴,样子非常滑稽。于是就把爱塔叫过来。爱塔知道刚才在同思特里克兰德谈什,这个骚丫头;直用眼角盯着她,她假装在给熨件刚刚洗过罩衫,耳朵却个字不漏地听着们俩讲话。她走到面前,咯咯地笑着,但是看得出来,她有些害羞。思特里克兰德打量她阵,没有说什。”
“‘你要是不打,怎知道你爱呢?’”她回答说。
蒂阿瑞把这个故事打断,回溯起自己往事来。
“第个丈夫,约翰生船长,也总是经常不断地用鞭子抽。他是个男子汉,六英尺三高,长得仪表堂堂。他喝醉,谁也劝不住他,总是把浑身打得青块、紫块,多少天也退不去。咳,他死时候那个哭啊。想这辈子再也不能从这个打击里恢复过来啦。但是真懂得损失多大,那还是在同乔治·瑞恩尼结婚以后。要是不跟个男起生活,你是永远不会知道他是怎样个人。乔治·瑞恩尼叫大失所望,任何个男人也没有这叫失望过。他长得也挺漂亮,身材魁梧,差不多同约翰生船长样高,看起来非常结实。但是这切都是表面现象。他从来没有喝醉过,从来没有动手打过。简直可以当个传教士。每条轮船进港都同船上高级船员谈情说爱,可是乔治·瑞恩尼什也看不见。最后实在腻味他,跟他离婚。嫁这个丈夫有什好处呢?有些男人对待女人方式真是太可怕。”
安慰下蒂阿瑞,表示同情地说,男人总是叫女
②原文为法语。
“她长得好看吗?”问。
“挺漂亮。但是你过去定看到过她画儿。他给她画幅又幅,有时候围着件帕利欧①,有时候什都不穿。不错,她长得蛮漂亮。她会做饭。是亲自教会她。看到思特里克兰德正在琢磨这件事,就对他说:‘给她工资很多,她都攒起来。她认识那些船长和大副有时候也送给她点儿东西。她已经攒好几百法郎。’”
①当地人服装,种用土布做束腰。
思特里克兰德边揪着大红胡子,边笑起来。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。