菲利普顿时感到浑身发烫,其实他从来不敢在姑娘面前这样亲昵放肆,但实在想不出该说什好。假如对她解释说,他并不是在表示自己看法,而只是随口提到首歌歌名,这未免显得不够殷勤有礼。
“EntschuldigenSie,”[8]他说,“请您原谅。”
[8]德语,意思就是紧跟在后面那句话。
“没关系。”她悄没声儿地说。
她露出甜美笑容,悄悄地抓住菲利普手,紧紧地握下,然后转身回客厅。
园[4]里来回转悠,聆听乐队演奏。
[3]原文是德语。
[4]原文是德语。
菲利普不久就知道住在这幢房子人各自所关注问题。教授大女儿特克拉小姐跟个英国人订婚,那人曾在这所宅子里待过年,专门学习德语,他们婚礼原定于年底举行。可是那个年轻人来信说,他父亲(个住在斯劳[5]橡胶商人)不同意这门亲事,因此特克拉小姐经常眼泪汪汪。有时候,可以看到她和她母亲目光严厉,嘴巴抿得紧紧,仔细地阅读着那位无可奈何情人来信。特克拉会画水彩画,偶尔她跟菲利普,再由另位姑娘陪同,起到户外去写生。漂亮赫德威格小姐也有爱情方面烦恼。她是柏林个商人女儿。有位风度潇洒轻骑兵军官爱上她。他还算是个Von[6]呢。但是,轻骑兵军官父母反对儿子跟个像她这种身份女子结婚,于是她被送到海德堡来,让她把对方忘掉。可是她随怎样也无法把他忘掉;她不断地跟他通信,而那位情郎也竭尽全力地劝说他那恼怒父亲回心转意。她把这切都告诉菲利普,边娇媚地连声叹息,边羞红脸,把那个性格欢快中尉照片拿出来给菲利普看。在教授太太家里所有姑娘中,菲利普最喜欢她,出外散步时总是设法待在她身旁。当别人打趣地说他不该如此明显地偏心时,他变得面红耳赤。他破天荒头次向赫德威格小姐做表白,可惜完全出于偶然。事情经过是这样:晚上,姑娘们如果不出去话,就在铺满绿丝绒客厅里唱唱歌,那位向助人为乐安娜小姐,总卖力地为她们弹琴伴唱。赫德威格小姐最喜欢唱首歌叫《Ichliebedich》(《爱你》)。有天晚上,她唱完这首歌,来到阳台上,菲利普正站在她旁边,抬头望着满天星斗,突然想到要谈下自己对于这首歌感受。他开口说:
“Ichliebedich.”
第二天,菲利普在她面前十分不好意思,什话也讲不出来。由于害羞,菲利普想方设法地避开她。姑娘们邀他像往常样出外散步,他借口有事
[5]斯劳,英国英格兰东南部伦敦西面个城镇。
[6]德语,用在人名前,表示贵族身份。
他讲起德语来结结巴巴,边挖空心思地寻找自己需要词。他只停顿刹那工夫,但是不等他继续往下说,赫德威格小姐就抢先说道:
“Ach,HerrCareySlemüssenmirnicht‘du’sagen[7]——不要用第二人称单数这样对说话。”
[7]德语,意思就是紧跟在后面那句话。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。