麦克早就得到周赫煊许可,由他全权代理《泰坦尼克号》在美国切版权事务。双方很快就达成合作协议,奥尼尔花费1000美金取得戏剧改编权,以后这出剧每场演出,周赫煊都要分润1%商业演出收入,这笔钱从奥尼尔编剧酬劳中扣除。
尤金·奥尼尔公开评价道:“《泰坦尼克号》是20世纪最经典感人爱情小说之。”
周赫煊美国脑残粉、美国首位诺贝尔文学奖得主、去年提名周赫煊为诺贝尔文学奖候选人作家辛克莱·刘易斯,同样在自发帮《泰坦尼克号》做宣传。他在《纽约时报》文学专栏中提到:“最近发现本有趣作品,他是周赫煊先生首部西方小说,它让人相信爱情纯粹,必然会成为伟大而经典爱情作品。”
事实上,根本不用辛克莱·刘易斯帮忙推荐,这本小说早就在美国火起来。
麦克以“龚古尔文学奖得主”、“诺贝尔文学奖候选人”为噱头,疯狂宣传《泰坦尼克号》。美国人对周赫煊印象颇深,《大国崛起》早就卖疯,《泰坦尼克号》出来,立即有不少老读者去购买。
出。
晚饭结束后,翻译继续念读,直读到晚上11点才停下。第二天上午,梅兰芳又继续听这个故事,直到半下午才把故事讲完。
梅兰芳说:“虽然故事发生在西方,但如此扣人心弦,中国人听来也大受感动。”
张彭春属于话剧专家,他说:“在阅读《泰坦尼克号》后,便产生个大胆想法。这个故事,完全可以改编成舞台剧!”
梅兰芳开玩笑道:“也可以改成京剧演出。”
碍于美国图书市场大环境不景气,《泰坦尼克号》首周只卖出3000多本。但随着小说口碑发酵,越来越多美国人开始谈论杰克与萝丝爱情,谈论着泰坦尼克号撞冰山故事。
结果到第二周时,小说新增销量,bao涨到8000多册,并且引起业界和报界广泛关注。
《纽约时报》独辟蹊径,在小说上市第三周时,突然开始报道关于那艘已经沉没大船信息。
美国读者这才知道,原来《泰坦尼克号》并非凭空杜撰,历史上居然真有这艘船,而且确实是首航途中便撞冰山遇难。书中船长等人物,
张彭春正色道:“打算跟百老汇合作,将这出戏改为歌剧或者话剧,必然大受欢迎。”
其实不止张彭春有这个想法,美国民族戏剧奠基人、未来诺贝尔文学奖得主尤金·奥尼尔,此刻同样生出把《泰坦尼克号》改编成舞台剧念头。
“在奥尼尔之前,美国只有剧场;在奥尼尔之后,美国才有戏剧。”这是美国评论界对尤金·奥尼尔评价。
奥尼尔年轻时直在流浪,去过南美、到过非洲。他淘过金,当过水手、小职员和无业游民,回美国后也做过临时演员,26岁跑去哈佛大学旁听戏剧技巧课程,就在半年前,41岁奥尼尔终于拿到耶鲁大学荣誉博士学位。
奥尼尔由于做好几年水手,他早期几年剧作品,内容全都是讲述航海生活。在读完《泰坦尼克号》以后,奥尼尔再次萌发出创作航海剧冲动,他甚至跑去中国驻美使馆和麦克·劳尔图书公司,希望联系到周赫煊,取得这部小说戏剧改编权。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。