汤姆·黑根走进房间,点头和他们打招呼,走向以假名登记电话。他打几个电话,最后对桑尼摇摇头。“点风声都没有,”他说,“索洛佐在尽量保守秘密。”
电话铃响。桑尼接听,尽管没人说话,但他还是举起另只手,像是叫大家都安静。他在记事簿上写几笔,最后说:“好,到时候见。”然后挂断电话。
桑尼笑道:“索洛佐真是个人物。他安排今晚八点,他和麦克劳斯凯警长在百老汇杰克·邓普西酒吧门口接迈克,去其他地方谈事情,他要迈克和他用意大利语交谈,这样爱尔兰警察根本不知道他们在说什。他居然还叫别担心,他知道麦克劳斯凯只听得懂‘索尔多’5这个意大利词。另外,迈克,他查过你底细,知道你懂西西里方言。”
5、意大利货币单位。
克尔琢磨着桑尼还能在林荫道这个安全地带忍耐多久。他迟早会冒险出门。他们发现桑尼在沙发上打瞌睡,咖啡桌上扔着午餐残羹:牛排碎块、面包渣和半瓶威士忌。
父亲向来整洁办公室如今成乱七八糟寄宿公寓。迈克尔摇醒大哥,说:“你怎活得像个流浪汉,就不能把房间收拾得干净点?”
桑尼打着哈欠说:“你他妈是在检查兵营吗?们还没打听到他们打算带你去哪儿,索洛佐和麦克劳斯凯这对杂种。要是不知道地方,他妈该怎把枪送到你手上?”
“要随身带着?”迈克尔说,“也许他们不会搜身,或者藏个好地方,就算搜也找不到。再说找到又怎样?顶多让他们拿走,不会有什损失。”
桑尼摇摇头,说:“不行。这次必须确保做掉索洛佐。记住,有机会就杀他。麦克劳斯凯动作慢,比较迟钝。你有足够时间杀他。克莱门扎有没有告诉你,千万记得扔掉枪?”
“百万遍。”迈克尔答道。
桑尼从沙发上起身,伸个懒腰。“下巴感觉怎样?”
“难受。”迈克尔说,左半边脸疼得火烧火燎,但钢丝箍住地方上麻药,没有感觉。他拿起咖啡桌上酒瓶,咕咚咕咚灌下几口威士忌,疼痛随之减轻。
桑尼说:“悠着点儿,迈克,现在可不能喝晕头。”
迈克尔说:“噢,天哪,桑尼,你就别装大哥。和比索洛佐更凶残敌人打过仗,条件比现在艰苦得多。他有迫击炮吗,有空中掩护吗,有重炮吗?地雷?他只是个狡猾混蛋,有个高级警察当打手。只要下决心杀他们,就不存在任何问题。下决心才是最困难。他们死都不知道怎死。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。