历史
独步逍遥 > 禅者的初心 > 一个完全自由的人

一个完全自由的人(2 / 4)

在迈克画作上

就意识到这些对话具有连贯性和系统性,值得整理成书,也可借此为禅师非凡精神和教诲留下个弥足珍贵记录。于是,玛丽安花几年时间,把录音带内容整理出来,也就成为本书份初稿。

接着,负责加工这份初稿人是铃木禅师另位入室弟子——楚蒂•狄克逊(TrudyDixon)。她编辑经验很丰富,直以来都负责禅修中心刊物《风铃》(WindBell)编辑。她要把初稿整理和组织成为可以出版形式。但要编这样本书并不容易,们在这里把这些“不容易”理由说明,有助于读者对这本书能有更好理解。

铃木禅师谈佛法时,采取是最困难但也最有说服力方式——从人们日常生活情境切入。他还试图以些极简单语句(例如“喝茶去吧!”)来传达佛教整个精神。因此,编辑必须十分警觉,才不会为求文字清晰或文法通顺而删掉这些别具深意语句。

另外,如果不是对禅师很熟悉或是曾与他共事过人,也很容易误删掉些可以表现禅师人格、精力或意志背景性说明。再来还有重复部分、些看似晦涩语句以及所引用诗句,编辑不小心,就会把这些能加深读者印象成分给删掉。事实上,读者若能仔细阅读那些看似晦涩或多余语句,反而会发现它们其实充满启发性。

语言转换充满挑战

让编辑在整理稿件工作上更为困难是,英语基本假设完全是二元性,不像日语历经几百年,而发展出套可以表现佛教非二元性观念语汇。铃木禅师讲话时候,时而使用日文思考方式,时而使用英文思考方式,两种文化语汇交替运用,随心所欲。在他禅语之中,这两种语言带着诗意和哲学气息而融合在。然而在转写过程中,停顿、节奏和语气强调,这种种可带给他话语更深意涵和整合性语言手段,却都很容易流失。为此,楚蒂花好几个月时间去跟禅师讨论,以求尽可能保留些原来用字和味道,与此同时又兼顾到英文书稿可读性。

楚蒂依重点不同而把本书划分为三部分:“身与心修行”、“在修行道路上”,以及“用心理解”。这样区分,分别大致对应于身体、感觉与心灵部分。她还为每章节谈话选择个标题,并附以两句引言(通常都是引自该节讲话内容)。楚蒂选择多少有点武断,但她这样做,却可以在标题、引言和谈话内容间制造出种张力,鞭策读者更深入地思索话语内容。

书中谈话唯不是在洛斯拉图斯禅修团发表,是“后记”部分,这部分是禅修中心搬入旧金山现址时,禅师两次讲话内容浓缩版。

用生命编辑此书

结束这本书编辑工作没多久,楚蒂就死于癌症,当时她年仅30,留下丈夫迈克和两个小孩(安妮和威尔)。迈克是位画家,本书扉页上苍蝇就是他画。迈克学禅多年,当他应邀为本书画些什时,他说:“画不出幅禅画。除这幅画以外,想不出能画点什更绝对画不出蒲团或莲花或诸如此类图画,但却想到‘苍蝇’这个点子。”

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。

职业替身

水千丞
周翔不知道老天爷给他第二次活的机会,究竟是额外照顾他,还是没玩儿够他,否则他怎么会戏里戏外、前世今生,都被晏明修当成同一个人的替身?他也不知道他和晏小少爷,究竟是谁比谁更可怜,一个只能当替身,一个只能找替身。
最新小说: 九重之渊 第七位囚禁者 [综英美]继承韦恩庄园的我 桃源亭事件 奥本海默传 误撩 我以为我是反派人设 一觉醒来和死对头有娃了 史蒂夫·乔布斯传 无意勾引[ABO]