吉尔布雷特若有所思,然而,异常冷静地说:“不知道。”他用眼角看着她,“你知道,他确把拜伦交给过泰伦人。”
“因为他知道那是个圈套。”她激动地
“如果那能使你感到好受……”
“再次警告你。你要是伸出手来叫揍,就揍。你要是说‘打你觉得好受些吧?’那就再揍。”
“不管怎说,你显然和拜伦吵过架。为什呢?”
“不懂有什必要谈论这个问题。走吧,让清静些。”然而,停会儿,她说:“他认为,父亲做过林根星君主听说那些事。就为那个,恨他。”
“恨你父亲?”
拿这件事来整你。牧场主就是那样为人。
“再说们君主,他就不样。他崇尚以智处世。不管你是谁,都无法接近他。比方说,他实在没有幽默感。不能用现在对你说话态度来对他说话。现在,只管信口开河,无所顾忌,几乎是旁若无人。对他,你就得精确说出你想说话,不能有句废话。而且,你得准确措辞,不然,他会说你讲话不修边幅。不过,君主终究是君主,天生就是那样人。”
拜伦说:“说起君主理智,想应该对你表示同意。他来这里之前,就料到在这艘飞船上,你知道吗?”
“他早料到?那们不知道。不过,你瞧,那是个人看法。那时他打算要独自上泰伦人巡航飞舰。在们看来,这简直无异于z.sha。们不愿意他这样干。但是,们认为他明白自己在干什,于是他就只身上飞船。他本来可以告诉们你也许会在船上。他也必定知道牧场主儿子逃遁将会是项重大新闻。但是,那种做法太落俗套。他不会那样做。”
阿蒂米西亚坐在卧舱下铺上,她必须哈着腰,保持着这样个别扭姿态,以免上铺老蹭着她背脊。但是,现在她对此并不在意。
“不!是那个麻木不仁、幼稚可笑、伪装虔诚笨蛋!”
“看来你说是拜伦吧。好啊。你恨他。可是,使你坐在这里如此苦恼这种恨,是和在这样光棍眼里看来狂热得颇有点荒谬爱交织在起,你无论如何也不能将它们彼此分开。”
“吉尔叔叔,”她说:“他真做过那事?”
“拜伦吗?做过什?”
“不!父亲。父亲会做那种事吗?”
她两只手掌几乎不由自主地从上到下不停地摩擦衣服侧面。她觉得自己衣冠不整,蓬头垢面,而且感到精疲力竭,烦躁厌倦。
她讨厌用湿漉漉餐巾擦拭手和脸;她讨厌个星期来直穿同件衣服;她讨厌现在连头发似乎都有点阴湿打结。
这时,她几乎又要站起来,准备下转过身去。她不想见他,她也不愿看到他。然而,来人却是吉尔布雷特。她重新弯下身子,“你好,吉尔叔叔。”
吉尔布雷特在她对面坐下,有会儿工夫,他那消瘦脸看上去挺严肃,后来,逐渐露出几丝笑纹,“个星期以来飞船生活,也觉得挺没意思。总希望你能使振作起来。”
但是她说:“吉尔叔叔,用不着对搞心理学那套。如果你想用甜言蜜语哄骗,叫觉得该对你负责话。那你是打错主意。恨不得揍你顿。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。