剧情改编得未免太神。
「咦?会吗?觉得和之前样,巡璃看起来才像第女主角耶?」
「……嗯,加藤说没错。」
「就是啊,惠说肯定也对
「可是伦也,这样真好吗?」
「英梨梨……?」
然而,把学姊捧得像神正笑得脸*荡……呃,笑得像福神样时,英梨梨却用略显冷静、略显不甘心,也略显过意不去语气对开口:
「虽然惠也有提到,不过这个版本,会让作品从以往到现在解读方式都改变喔。说不定连剧本主题也变百八十度。」
「……嗯。」
虽然修正量确实很大,不过修正部分,大多偏重在最终章后半部以及尾声,范围绝不算广。
然而,学姊却能让们感受到和剧本初稿压倒性「差异」,手法叫人不得不咂舌赞叹。
和初稿相比,说起来虽然不太好听,但之所以会对第二稿更加感动,或许就是因为学姊用与故事稍稍脱钩手法,来将内容「兜拢」。
毕竟这些内容,改编得实在绝妙。
尽管剧情发展大幅改变,从序盘就点滴埋下伏笔,仍然和初稿样全部用上。
不过这同样超有趣喔。」
「加藤?」
然而,对那些周边因素十分陌生,应该说,连自己接下来会遭遇什状况都不解「第女主角」,反应却显得……
「明明只有文字,读着读着,图片和配音好像都会自己浮出来。最后那段,让稍微起鸡皮疙瘩喔。」
「是嘛是嘛,就像说对吧?你也有同感对不对,加藤!不愧是天选淡定之子!」
「还有,图片部分感觉也不是只改末尾就好。说不定连序盘用角色站姿图表情,都要加上修正才可以。」
「…………也对。」
「更重要是,真实剧情线女主角变。」
「………………明白。」
是,简单来说就是这回事。
而且,伏笔回收方式并不是完全相同,还微妙地改变解读角度。
……呃,靠笨拙表达能力可能无法说明完整,不过举个例子好,女主角在序盘曾经讲过:『没关系,诚司,会有办法。是你话』。
然后,到末尾高潮,女主角同样会说到相同台词,但是在初稿中,那个场景是她希望和主角起活下去台词,在第二稿却变成她袒护主角而自牺牲台词。
像这种让世界观整个翻盘解读差异,分布在剧情各个角落,统整性和有趣度又都保持在原有水准,改编技巧神到让冒出个吃人不吐骨头主意——「干脆先用初稿发售,然后把第二稿当作导演剪辑版回锅再卖不就好?」
由于内容实在太高超,感觉简直像从序盘阶段,就已经设计成可以用两套观点来解读这个故事…………呃,总不会吧?
「……觉得世界上没有女孩子会高兴被那样称呼耶。」
呃,加藤只有质疑态度,对于诗羽学姊这份剧本意见,她还是举双手赞成。
没错,诗羽学姊修正版剧本,真就是有趣得不管重读几次都会让人由衷掉泪。
「这个版本,有变动部分几乎都在最后对不对?可是读起来完全像不样故事耶。」
「就是啊……那同样是学姊厉害地方!」
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。