始终相信,在真正版本山海经里,那些后世夸父逐日神话中,所描写种种细节和思想感情,统统不存在!
是后人,把本来不是神话东西,加以神话。通过艺术加工手法,丰满这短短句话记载。
而列子这位寓言家,就是第个这做人。他调侃孔子,调侃扁鹊,狂黑宋人、杞人,不介意再黑下夸父智商。
现今广为流传,们所熟知夸父逐日神话,都源于列子寓言,源于列子有目性,教育人说法。
而非山海经真实记载。
对比列子汤问,可以断言,大荒北经这句话,是伪作。或者说,是刘歆在整理时,把列子这个说法,擅自加进这经中。
理由有二,第,重复。海外北经精简至极,没有主观评论。到大荒北经,同件事,出现‘不量力’、‘欲追日景’这种主观评论。
第二,出现这种主观评论,跟列子汤问模样,属于纯抄袭。
列子汤问,整篇都是经典,充满原创性,怎会几乎不差地抄袭山海经呢?
那有没有可能列子先写,当时山海经还没成书,后人看到列子这个故事,加进山海经呢?
广数千里焉’这种细节。
众所周知,《列子·汤问》是本成于战国时期寓言书,偃师献技、愚公移山、扁鹊换心、杞人忧天、孔子见两小儿辩日……都出自其中。
列御寇这个人,特别喜欢将些看到东西拿来,改编下,表达自己看法,做成寓言,传播些思想感情。
当然,他也写很多隐蔽真相,因为他绝对看过完整版山海经,并且和老子样,读很多周王宫室藏书。
关于列子些东西,这个篇幅不够,暂且不说。
山海经真实记载,只有非常简单描述:‘夸父与日逐走,入日,渴,欲得饮,饮于河、渭,河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。’
基本上不用翻译,初中生都看得懂。其中‘逐走’是赛跑意思,或者说追着跑意思。邓林就是桃林。
所以不掺杂任何情绪地翻译下,那就是:夸父追着太阳走,太阳落山;口渴,想要喝水,喝黄河、渭河水。不够!向北去喝大湖
在看来,没可能。
至少先秦时期,山海经真正作者,没有这做。
因为海外北经,那理智不加载丝毫主观,对同件事描述摆在那。绝不是有人看列子带有主观文字故事后,会去写出来东西。
只有看理智文字,再去联想复杂主观故事。
不可能看复杂主观故事,写下来,然后又在另经写下理智冷静说辞。
只是移山、换心还有孔子那个明显都是寓言。
他写夸父逐日,就是典型包含思想感情那种,是他加主观。
但是山海经不是,山海经用冷漠文字,淡淡地陈述夸父事。
这里可能有人要说,《山海经·大荒北经》写:‘大荒之中,有山名成都载天。有人珥两黄蛇,把两黄蛇,名曰夸父。后土生信,信生夸父。夸父不量力,欲追日景,逮之于禺谷。将饮河而不足也,将走大泽,未至,死于此。’
同样是山海经,这里却提到夸父心里目性,他想抓太阳。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。