“不是吗?”
“cojones。maricon。”
“是西班牙文。”
“没错。”
“cojones意思是‘睾丸’,对不对?”
“那场死前戏。‘仁慈圣母,这就是里科末日吗?’记得吧?”
“以为是爱德华·鲁宾逊。”
“有可能。以前每回看午夜场都喝得烂醉,所有那些华纳公司歹徒都在脑袋瓜里合而为。反正都是那种大睾丸硬汉。‘慈悲圣母,这就是——’”
“好对睾丸!”说。
“啊?”
“据说如此。马丁·艾伯特·里康,跟查尔斯·欧提斯·琼斯?他写是这两个名字?”
“欧文斯。查尔斯·欧文斯·琼斯。”
“你认为那有某种含义。”
“定有含义。就算他精神错乱,那刻意名字定有什意思。“
“就像韦恩堡和史密斯堡?”
“得打个电话。”
“你还真要打给你辅导员?”
她摇摇头。她已经穿上袍子,开始翻阅本小电话簿。她拨个号码,然后说:“嗨,是简。还没睡吧?听着,知道这样问有点莫名其妙,不过你知道里康(Rivone)这个字有什含意吗?”
“什意思?”她把字拼给对方听,“以为可能是什脏话,嗯。”她听会儿,然后说,“不,不是。只不过是用西西里话在做填字游戏,如此而已。失眠晚上。你知道,《圣经》也只能念那多,有个限度。”
她结束谈话,挂上话筒。她说:“呃,只是个念头。想到,如果这字不在字典里话,也许是什方言或者脏话。”
:‘嗯,至少你没有喝酒,这点最重要。’然后她会说:‘希望你有段愉快经验。’”
“你有吗?”
“愉快经验?”
“嗯。”
“呸,没有。高潮是装。”
“而maricon意思是‘同性恋’,不过记得这字结尾没有e。”
“也许结尾加个e感觉更脏。”
“要不或许只是他拼写太差。”
“哼,管他呢。”她说,“人非圣贤,孰能无过。”
①
“老天!”
“怎?”
“他在开玩笑,他妈开玩笑。”
“你在说什?”
“那凶手。C.0琼斯(C.O.Jones)跟M.A.里康(M.A.Ricone),直以为它们是人名。”
“也许,不过认为他用人名要比地名有意义多。里康这名字实在太不寻常。”
“也许他本来写是里科(Rico)。”
“这点也想过。电话簿里有很多里科。要不也许他来自波多黎各(PuertoRico)。”
“有何不可?差不多人人都是从那儿来。也许他是卡格尼②迷。”
“卡格尼?”
“你想到可能是什脏话吗?这念头又是什时候闪过你脑袋?”
“跟你无关,自作聪明。”
“你脸红。”
“知道,可以感觉到。以后要帮朋友解决谋杀案时,会记取这次教训。”
“善有恶报。”
“两回都是?”
“还用说吗?”她依偎过来,把手贴在胸上,“你要在这儿过夜吧?”
“你辅导员会作何感想?”
“她也许会说,危机就是转机。噢,老天,差点忘。”
“你要上哪儿?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。