第句基本是汉语表达翻版,无论是在用词上还是语序上。第二句是英语中口语化表达,用kill这个词。第三句是英语中比较正式表达,用claim这个词。需要先说明点是,这三种表达都没有任何问题,都是可以被接受。
很显然,们初学者是很容易接受第种表达方式,因为这句不需要们做什思维转换,只要把这些词掌握就可以。第二句需要对自己思维做个调整,把个“cause+直接宾语+补足语”句型变成个“动词+直接宾语”句型,但因为用是kill这个大家比较熟悉口语词汇,所以这个转换并不是很难。但第三句就是大家最不容易掌握,因为无论是在句型结构上还是用词上都与汉语表达有很大差别。
这三句话基本上代表们学员所要经历三个思维阶段。
在实际教
先中式后英式
这句话并不是说要教大家说中式英语,而是说大家要先学习与中式思维比较接近词汇、搭配和句型,然后再逐渐过渡到典型英语思维。道理也很简单,因为大家已经熟悉汉语思维模式,想要转换到另种差别较大思维模式必须从易到难,有个循序渐进过程。
确切地讲,这个过程可以分成三个阶段:中式思维阶段,简单英语思维阶段,典型英语思维阶段。
什是中式思维,什又是典型英语思维呢?通过些例子来说明两者之间递进关系吧!
比如有这句话:
首先是顺序问题。
1368个单词虽然不多,但在年龄上却是有长幼,地位上是有尊卑,们必须根据它们内在关系排出先后顺序才能省时省力地把它们学到手。
先大词后小词
前面大家已经解,所谓“大词”就是指那些用处特别多词,具体可以理解为名词中类别词、构成词,动词中单纯词,以及形容词中描述物词等,也可以理解为们所说上义词,即可以代替很多其他词词。
道理想就不用多讲,就像们吃葡萄时总会先拣大吃样,学英语们总会先拣最给力学。这样安排是出于以下三个方面考虑:
这场车祸导致10人死亡。
这句话可以有三种不同表达,分别是:
Thecaraccidentcaused10peopledie.
Thecaraccidentkilled10people.
Thecaraccidentclaimed10lives.
是这些词用途非常广泛,大多都有个顶百个本领。先学会它们更快速地解决们表达问题。如big,get,way这些词。
二是它们都是身体可以直接感知词,与抽象词汇比较起来更容易理解。
如rough与general相比,size与importance相比,puttogether与assemble相比。
三是这些词很多词义和用法在们之前学习中是被严重忽视,所以才要先拾起来。
像名词中side,end,动词中go,make等,形容词中heavy,sharp等,介词中off,over等。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。