“不好。”亨利坚决地否定。
“是不好。”也同意。
“们需要,”亨利说,“是全新开始,是张白纸。们叫她塔布拉·罗萨278吧。”
“提坦妮·怀特279呢?”
“布兰歇,布兰卡,比安卡……”
“要是她不是红头发呢?”亨利拿过书,抓缕头发,并把团发梢含在嘴里。抽出头发,统统拢到身后。
“以为们已经知道该知道切,肯德里克定检测出她是红头发吧?”问。
亨利重新拿回书,“伊苏尔特?佐伊?喜欢佐伊,佐伊有很多可能性。”
“什意思?”
“生命。”
“来个特别点吧,伊莱特怎样?乔多萨呢?”他边翻边即兴发挥,“这里有个好名字:璐珞鲁拉,阿拉伯语里是珍珠意思。”
“就叫珍珠好?”想象着孩子就是颗光滑发亮白色小球。
亨利手指在字里行间移动,“听好:‘(拉丁语)可能是鳞芽词变体,指这类疾病衍生物中最具价值种形态。’”
“呃,这本书写什呀!”把它从亨利手中抢过来,为反击,故意查他名字,“‘亨利(日耳曼语)家之主、居住地首领。’”
他笑,“查查看‘克莱尔’。”
边拿开。蒙田医生说:“她笑。”们也笑。
二〇〇年八月二十日,星期(克莱尔三十岁,亨利三十八岁)
克莱尔:预产期还剩两个星期,们还没给宝宝取好名字。事实上,们几乎还没有讨论过,们很迷信,直回避这个问题,仿佛旦给孩子起名字,就会引来复仇女神关注和折磨。最后亨利抱回本《姓名大全》。
们爬上床,才晚上八点半,已经筋疲力竭。躺在那侧,对着亨利,肚子像座突出来半岛;他则用肘撑起头,躺在他那侧对着。书横在们中间,们彼此对望,怯生生地笑。
“有什主意吗?”他边问边翻起书来。
“爱尔芭。”说。
“和那位公爵夫人280样?”
“爱尔芭·德坦布尔。”说时候,这个名字像是在嘴里打个滚。
“非常好,读起来抑扬顿挫,朗朗上口……”他翻到那页,“爱尔芭(拉丁语)白色;(普罗旺斯语281)天中黎明时分。嗯,不错。”他费劲地爬下床,听到他在客厅里到处乱翻,回来时捧着《牛津英语大辞典》第卷、《兰登书屋大辞典》,以及那本破旧《大美百科
“好呀,非常贴切。插上书签吧。”
“伊丽扎。”亨利又提个。
“伊丽莎白。”
亨利看着,有些犹豫,“安妮特。”
“露西。”
“这是另个名字克拉拉变体,‘(拉丁语)辉煌,明亮。’”
“很不错嘛。”他说。
随手翻页,“菲洛米尔?”
“喜欢这个名字,”亨利说,“可是叫昵称话怎办呢?叫菲利还是叫梅尔?”
“皮瑞妮(希腊语)红头发。”
“简。”回答说。
他做个夸张表情,“简?”
“以前所有洋娃娃、长毛玩具都叫‘简’。每个都叫‘简’。”
亨利查查,“它意思是‘上帝礼物’。”
“对正合适。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。