庸俗无聊地方浪费过这多时间!”“怎,吉姆,”她惊讶地说,“觉得挺好呀。”“你当然会!你好像很是逍遥自在嘛——似乎把那里当成康尼游乐园。希望你能学着检点些,别让当众难堪。”“让你难堪?今天晚上?”“没错!”“怎让你难堪?”“你要是还不明白话,就没法解释。”他故弄玄虚地暗示着不能理解就等于是在承认自己令人低级。“不明白。”她坚决地说道。他走出房间,重重地摔上门。
她感觉到,这次费解不仅仅只是像段空白那简单:它带有丝罪恶味道。自从那天晚上以后,块小小、顽固恐惧阴影便种在她心里,如同是远处盏车灯,正沿着看不见道路向她逼来。
学习看来无法使她进步认清吉姆内心世界,却令这疑团越来越大。对于他朋友们参加沉闷而毫无感觉画展,对于他们读小说和谈论政论杂志,她觉得她根本不可能产生任何应有尊敬——在画展上,她看到是她小时候在贫民窟路边随处可见粉笔涂鸦——那些声称要证明科学、工业、文明和爱情无用小说,讲是她父亲即使醉得头脑再发昏也说不出口粗俗语言——那些战战兢兢、通篇废话杂志比她曾经痛骂过到贫民窟布道、满嘴骗人牧师所说还要隐晦和陈腐。她无法相信这些东西就是她心向往和等待着要学习文化。她觉得自己仿佛爬上座高山,爬向个看起来像是古堡奇形怪状东西,然后发现那是间被丢弃仓库废墟。
“吉姆,”天晚上,在和群被称为全国知识分子领袖人们聚会后,她说道,“西蒙·普利切特博士是个骗子——是个卑鄙、怯懦老骗子。”“哦,是吗,”他回答道,“你认为你有资格去评论哲学家吗?”“有资格去评论骗子。这种人见得太多,眼就能看出来。”“你看,所以才说你永远都摆脱不你以前出身,否则,你就会懂得去欣赏普利切特博士哲学。”“什哲学?”“假如你还不明白话,就没法解释。”她不想让谈话被他用这种惯用手段结束。“吉姆,”她说,“他是个骗子,他和巴夫·尤班克,还有他们这帮人全都是——看你是上他们当。”出乎她预料,他并没有恼,她看到他似乎觉得好笑般地将眼皮抬。“那是你才这想。”他回答说。
个她从来没想过可能性令她感到阵恐惧:如果吉姆不是上他们当呢?她想,她可以识破普利切特博士欺骗——他是在浑水摸鱼;此刻,她甚至可以承认吉姆在他自己那行里可能也是个骗子;令她心里不安是想到吉姆是个没有在浑水里捞什骗子,他是个不要钱骗子,个无法被收买骗子;相形之下,这种舞弊或行骗者似乎很是清白。她想象不出他动机何在;她只是觉得那盏向她逼上来车灯越来越大。
她已经不记得对吉姆在铁路上地位怀疑是如何开始,从起初点点不自在到阵阵疑惑,再到后来挥之不去恐惧,她痛苦在逐渐地加剧。当她心里疑云初起,第次无心地问句,满心指望着他能给出个令她安
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。