“所以他们就知道你名字。”
“对。那时候就在他们旁边干活。”
“明白,”休斯顿说,“你别到他们那边去。只要他们规规矩矩,们就不撵他们出去。谢谢你,杰克逊先生。”
“办得好,”他对汤姆说,“猜他们就是来捣蛋。”
“是朱尔查出来,”汤姆说。
“那三个人——在那边——你看见吗?”
“看见。”
“他们说是四所有个叫杰克逊请他们来。”
威利伸长脖子,看到休斯顿,便叫他过来。“那三个家伙,”他说。“们最好找到四所杰克逊,问问他是不是请过他们。”
休斯顿转身便走;不到几分钟,他就带个瘦削堪萨斯人回来。“这就是杰克逊,”休斯顿说。“你瞧,杰克逊,你看见那三个年轻人吗?”
,有是沟渠旁边那些停宿场上流民。孩子们极力要自由活动,沉着父母却管着他们。
朱尔说:“这儿舞会很有意思。们这儿人都是穷光蛋,只不过因为能请自己朋友上这儿来跳舞,也就显得很神气,不免得意起来。就凭这儿舞会,外面人才看得起这儿人。在个小农场做过工,那个农场主人也上这儿跳舞来。亲自请他来,他也就来。他说们这儿舞会是全县最体面,男人们可以带着太太和女儿来参加。嘿!注意。”
三个年轻汉子正从大门进来——都是穿工装裤工人。他们紧挨着,走在起。门口纠察队员盘问他们下,他们作回答,便进大门。
“仔细注意他们,”朱尔说。他走到那个纠察队员跟前去。“谁请他们三个来?”他问道。
“四所里个叫杰克逊。”
“嗬,怪不得,”威利说,“他那印第安人灵性把他们认出来。好吧,要把他们这几个人向弟兄们交代清楚。”
个十六岁小伙子钻过人群跑来。他喘着气在休斯顿面前站住。“休斯顿先生,”他说。“照你吩咐做。辆坐着六个人汽车停在那些桉树旁边,还有辆坐着四个人,停在北面路上。找他们借火。他们都带着枪。看见。”
休斯顿眼色变得凶狠起来。“威利,”他说,“你确把切都准备好吗?”
威利高高兴兴地咧着嘴笑笑。“当然准备好,休斯顿先生。不会出什乱子。”
“好吧,可别伤人。千万记住。你要是沉得住气,就不妨平心静气地好好地对他们说,很想见见他们。就在帐篷里。”
“看见。”
“,是你请他们来吗?”
“不是。”
“从前见过他们吗?”
杰克逊向他们瞧瞧。“见过。在格利哥里奥农场上跟他们道做过工。”
朱尔回到汤姆旁边。“想他们是们要提防人。”
“你怎知道?”
“也说不清。只不过有这种感觉就是。他们好像有些慌张。你跟着他们进去,叫威利留心,再叫威利到四所去找杰克逊查对下。叫他看看他们是不是好人。在这儿待着。”
汤姆跟着那三个年轻汉子走进去。他们慢慢地走到跳舞场,悄悄地在人群外边站定。汤姆在乐队近旁看见威利,便向他做个手势。
“你有什事?”威利问道。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。