叭似用鼻子嗤声。
“真不明白这些日子年轻人都中什邪,他们根本没有责任感。所有那些还没负责管摊位姑娘都有许多借口推诿,你也不好说。哦,可她们休想愚弄!句话,她们只不过不让你妨碍她们去跟军官们调情罢。她们生怕站在柜台后面没法炫耀自己漂亮衣裳。真巴不得那个跑封锁线——他叫什来着?”“巴特勒船长,"埃尔辛太太补充道。
“巴不得他多运进些医疗用品,少来些裙子和花边之类东西。要是今天不得不去检查件衣裳,那就得检查他走私进来20件。巴特勒船长——这名字听就腻烦。现在,皮蒂,没功夫谈这些。你定得来呀。人人都会理解。谁也会瞧见,反正你是在后面屋里,就连媚兰也用不着抛着露面嘛。麦克卢尔家姑娘负责摊位是在最远那头,摆也不怎好看,所以不会有人注意你。”“想们应当去,"思嘉说,面努力克制自己热情,尽量显得诚恳单纯些。“这是们能够替医院做最微小点事。”两位来访太太本对她连名字也没提下,这时才转过身来严峻地瞧着她。她们尽管极为宽容,可是还没有考虑到叫位居丧刚刚年寡妇到社交场合去服务呢。思嘉像个孩子,瞪着两只眼睛承受着她们犀利目光。
“想们大家都应当去帮助把义卖会办好。看最好同媚兰起去管那个摊位,因为——嗯,觉得们两个人那里去比个人显得更好些。你不这样看吗?媚兰?”“好吧,"媚兰无可奈何地说。这样想法简直是前所未闻,还在服丧期间就公然到个公众集会上露面,因此她不知该怎办好。
“思嘉是对,"梅里韦瑟太太说,她注意到媚兰有点软下来。她站起身来,整整裙腰。"你们俩——你们大家,都得去。好,皮蒂,不要再解释。你要想想,医院多需要钱来买床和药品。而且觉得查理会高兴让你们为他所献身主义出力。”“好,"皮蒂帕特说,她像往常那样在个比自己强硬人面前毫无办法,"只要你觉得人们会理解,那就行。”“太好!太好!好得叫人难以相信!"思嘉在心中欢乐地唱着,谨慎地钻进那个用黄红两色帷布围着摊位,这本来应该归麦克卢尔家姑娘们管理。现在她真来到个集会上!经过年蛰居,经过身漆黑纱,缄默不语和几乎苦恼得要发疯年之后,她现在真又来到个集会,个亚特兰大前所未有最大规模集会上。她在这里能够听到音乐,能够看到许多人和无数灯光,并且自在地观赏由那位著名巴特勒船长最近跑封锁线带进来美丽花边、绉边等装饰品。
她坐在摊位柜台后面条小凳子上,前前后后地观看那个长长展览厅,这地方直到今天下午以前还是个空空荡荡难看教练厅呢。姑娘太太们今天花很大力气才把它收拾得这样漂亮。它显得很可爱。亚特兰大所有蜡烛和烛台今天晚上都聚集到这里来,银烛台伸出十几只弯弯胳臂,瓷烛台底座密布着生动人物雕像,古铜烛台庄严而挺拔,它们都擎着大小不等、颜色不同蜡烛散发着月桂树
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。