“唔,看你说,"她略带辩驳地笑道。
“你是个没心肝家伙,思嘉,不过这也许正是你魅力所在呢。"他照例微笑着,将个嘴角略略向下成弧形,可是她知道他是在恭维她。"因为,当然喽,你明白自己有着比天赋条件更多魅力。甚至也有这种感觉,尽管为人是有点僵化。时常困惑你究竟什特点。竟叫这样永
去保卫们光荣事业!可是所有这些辛苦给换来什呢?是些恶言恶语和非常凶狠记耳光。"她坐下来。谈话并没有完全朝着她所希望方向进行。他刚看见她时曾显得那兴奋,对她到来那真诚地欢迎。
他几乎真像个有良心好人,而不是她所熟悉乖戾坏蛋。
“难道你辛苦定要得到报酬吗?”
“噢,那当然喽!你要知道,就是个自私自利怪物。
每付出点代价,总是期望得到报酬。"这话使她感到股凉意贯透全身。不过她还是振作起精神,又次将耳环摇得叮叮地响起来。
“唔,你其实并不怎坏,瑞德。你只是喜欢夸耀罢。"“嘿,你倒真变!"他笑着说。"你怎变成基督徒?
通过皮蒂帕特小姐追踪你,可是她没有告诉你变得富有女性瘟柔。谈谈你自己吧,思嘉,们分手以后你都干些什?"被他激起来旧恨宿怨此时还在她心中AE?作用,因此她很想说些刻薄话。但她还是装出满脸笑容,副逗人怜爱模样。他拉把椅子过来紧靠她身旁坐下,她也就凑过去,装着漫不经心地把只手轻轻地搁在他臂膀上。
“唔,谢谢你,过得还挺不错,现在塔拉切都好起来,当然,在谢尔曼经过这里之后过段艰苦日子,不过他毕竟没有把房子烧毁,而黑人们把牲口赶到沼泽地,大部分保全下来。就在今年秋天们获得丰收,轧二十包棉花。不错,这跟塔拉所能奉献比起来实在算不什,但们下地人手不多呀。爸说,当然,来年会更好些。不过,瑞德,如今在乡下可真没意思呢!你想想,没有舞会,也没有野餐,人们谈论唯话题就是艰难时世!天哪,都腻烦透!最后,到上个星期,实在受不,爸这才发话说应当作次旅行,好好享受番。所以就到这里来,想做几件衣裳,然后再到查尔斯顿去看看姨妈。要能再参加舞会,那才带劲呢。"这不,思嘉得意地想,就这样自然而适当地把事情交代过去!既不说得太富裕也点不寒酸。
“你穿上跳舞服就更美十分,亲爱,这点可惜你自己也很明白。想你去舞会真正原因是你把那些乡下情人都玩遍,现在想到远处打个新鲜吧。“思嘉觉得值得庆幸是,瑞德在国外待好几个月,最近才回到亚特兰大。否则他便决不会说出这可笑话来。她略略想想那些乡下小伙子,那些穿得破旧憔悴小个儿方丹兄弟,芒罗家那些破落男孩子,琼斯博罗和费耶特维尔纨绔子弟,他们因忙于耕地、劈栅条和饲养老牲口,早把以前有过什跳舞和调情之类玩意忘得干二净。
但是她立刻不去想这些,故意格格地笑起来,仿佛表示他确猜对似。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。