们就没有理由为他感到悲痛,如果还感到悲痛,就太自私。爱他就像爱自己父亲,所以才这样说。……如果大家不介意,咱们就讲到这里。
家属都很难过,别再增加他们痛苦。"威尔说完这话,转向塔尔顿太太,放低声音说:“夫人,能不能请您扶着思嘉回屋里去?让她在太阳底下站这时间不合适。方丹老太太看上去精神也不大好,可不是说她有对死者不尊敬意思。"话题突然从颂扬死者转到思嘉身上,使她感到很惊讶,大家都把目光向她投来,她脸立时就红,觉得很难为情。她怀孕已经很明白,威尔为什还要加以宣扬呢?她不好意思而又气愤地瞪威尔眼,威尔不动声色地看着她,她只好屈服。
威尔眼神好像在说:“请吧!是有意这样做。"他已经成这个家主人。不过思嘉不想大闹番,所以无可奈何地朝塔尔顿太太走去,由于威尔故意把塔尔顿太太注意力从苏伦身上引开,引到生育问题上来,而这又正是她向最感兴趣问题,无论是动物生育还是人生育都样,因此这时她就挽起思嘉胳臂。
“到屋里去吧,宝贝儿。”
她面说,脸上面露出非常热心样子,思嘉只得由她搀着走,人们给她让出条通路来,大家低声向她表示同情,有人在她走过时还抻出手拍拍她,表示慰问。她走到方丹老太太面前时,老太太伸出只干瘦手,说:“孩子,扶着你进去吧。"她还用严厉目光看看萨利和年轻方丹小姐,说:“你们不用来,不要你们。"她们慢慢穿过人群,人们随即又合扰,她们沿着树荫下面小路向房子走去。塔尔顿太太显得太热心,使劲托着思嘉胳膊肘,几乎每走步都要把思嘉提得脚不着地。
等她们走远,别人听不见,思嘉激动地说:“威尔为什这样说?这等于说:'你们看哪!她要生孩子!'"“怎,难道你不真是要生孩子吗?"塔尔顿太太说。"威尔那样做是对。你本来就不该在大太阳底下站着。你要是晒晕倒,就会引起流产。"“威尔并不是担心她流产,"方丹老太太面气喘吁吁地说,面吃力地穿过前院朝房前台阶走去,老太太心眼多,对刚才情况看得明白,因此脸上带着笑容。"威尔干得漂亮。
比阿特里斯,你要知道,他既不希望你也不希望在墓旁再待久。他怕们说些什,只好用这样方法把们打发走……。……还不光是这样。他还不愿意让思嘉听见土块落在棺材上声音。他这样做是对。思嘉,你要记住,你只要没听见往棺材上盖土声音,死去人对你说来还没有死。可是你旦听见那声音。……那真是世界上最可怕种声音,因为它意味着终结。……要上台阶,扶下,孩子,帮把,比阿特里斯。思嘉用不着拐杖,也用不着你搀她。倒正像威尔刚才说,精神不大好。……威尔知道你是你父亲宠儿,你已经够受,他不想让你受更多罪。他觉得你那两个妹妹会比你好受点。苏伦做亏心事,理应在那里顶着。卡琳有上帝保佑,而你就没有什可依靠,孩子,是不是?"“是,"思嘉回答道。她
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。