娜塔亚说:“别这样盯着看。”
德米卡觉得自己很傻。“没盯着你。”但这显然不是实话。
娜塔亚没有理会德米卡辩解:“再这样盯着话,连粗心大意男人都会注意得到。”
“抱歉,只是不能克制住自己而已。”德米卡非常沮丧。谈话没有他预料得那样快乐而亲密无间。
“不能让任何人知道
德米卡说:“在今早政治局会议上,总书记将建议和美国讨价还价。”奥尼洛娃厅片死寂。“们将拆除安置在古巴导弹装置——”
他话被助理们喘气声、惊叫声和抗议声打断。德米卡举起只手,让所有人安静下来。
“拆除炸弹以换取们直以来想要达到目。美国人必须保证不入侵古巴。”
助理们沉静下来,消化这条建议。
娜塔亚很快领会这条建议。“太不起,”她说,“肯尼迪怎会拒绝呢?拒绝就等于承认自己有入侵第三世界国家意图。如果那样话,他将在世界范围内遭到殖m;主义谴责。世界其他国家会同意苏联观点,认为古巴确需要原子武器来保护。”娜塔亚是助理中间最漂亮最聪慧那个。
岔子。”菲利波夫为国防部长工作。“弄清机密是如何泄露以后,们才能知道谁应该遭到审讯。”德米卡知道自己说服力不足,但却仍然不知道在哪出岔子。
菲利波夫改变策略。“在今早政治局会议上,克格勃报告将提到美国正在佛罗里达做规模巨大动员。铁轨上都是载着坦克和火炮货运列车,哈伦戴尔赛马场集结着美国第装甲兵团,几千个士兵睡在赛马场看台上。弹药工厂正在不停机地为美国轰炸机生产打击苏联和古巴军队弹药。他们还准备很多汽油弹以——”
娜塔亚打断他话说:“这些都是可以预料到。”
“但如果他们入侵古巴们该怎办?”菲利波夫问,“如果只是用常规武器还击话,们不可能赢——美国人太强大。们要用原子武器反击吗?肯尼迪总统说古巴旦发射原子弹,他就将毁灭整个苏联。”
“他只是在说说而已。”娜塔亚说。
菲利波夫说:“如果肯尼迪接受,们不是就要把导弹带回来吗?”
“那样话,导弹就不再需要,”娜塔亚说,“古巴g,m果实就不会被抹杀。”
菲利波夫还想反驳,但实在找不出反驳理由。赫鲁晓夫使苏联陷入进退两难之地,但他找到个稳妥办法把苏联解脱出来。
会议结束以后,德米卡设法截住娜塔亚。“想找你谈谈赫鲁晓夫和肯尼迪照会用词。”他说。
两人走到食堂角落坐下来。看着娜塔亚裙子前襟,德米卡想起她那对乳头坚挺小乳房。
“看看红军情报机关报告吧,美国轰炸机正在苏联上空来回飞行!”他指着天花板,像是抬头就能看见美国飞机似。“们面对只可能是两种结果。运气好点话,在国际上受点羞辱。不幸话,们都要挨原子弹炸。”
娜塔亚不说话。桌子旁助理们都无从知道局势将如何演变。
德米卡却胸有成竹。
“赫鲁晓夫同志已经找到解决方案。”他说。
助理们吃惊地看着他。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。