坦尼娅犹豫。
卡梅隆说:“他知道叫什名字。”
坦尼娅决定相信眼前这个男人。她已经把自己生命交托在他手上。“斯塔尼斯劳·帕拉克,”她说,“昵称斯塔兹。”
“告诉斯塔兹,为安全考虑,不能和大使馆里除以外任何人谈起这件事。”
那天晚上,坦尼娅把白天和卡梅隆交谈告诉斯塔兹。第二天,坦尼娅和斯塔兹吻别,向北驱车二百英里,来到波罗海海滨格但斯克。坦尼娅有辆用很久,有两只平行放置车头灯,开得却很平稳梅赛德斯-奔驰280S。傍晚时,坦尼娅在格但斯克老城区和奥斯特罗岛上列宁船厂码头和干船坞隔河相望家旅馆办理入住手续。
“她是个公众人物,人们尊称她为安妮夫人。”
“也许会去看看。”德米卡希望得知波兰抗议活动愈发严重消息,以制止克里姆林宫可能镇压。
新闻发布会结束以后,坦尼娅从卡梅隆·杜瓦身边经过时轻声用俄语说,“星期五两点去圣约翰大教堂。到那以后,你抬头看着巴茨科维斯基十字架就行。”
“那不是个碰头好地方。”卡梅隆飞快地说。
“别讨价还价,不去就算。”
人把这种非法印刷品称为比布拉。达努塔和坦尼娅住在同幢房子里。
新闻发言人在诵读通稿之前,已经把打印好文稿分发给记者。达努塔小声对坦尼娅说:“也许你想到格但斯克去。”
“为什要去?”
“列宁船厂会举行次罢工。”
“波兰各地到处都有罢工。”工人们提出增加工资,使他们能够买得起大幅提价食品。坦尼娅在报道中称之为“停工”,因为罢工只会发生在资本主义国家。
第二天正好是安娜·瓦伦蒂诺维茨被解雇周日子。
坦尼娅早早起床,穿上帆布工作服,过桥到奥斯特罗岛,在日出前到达造船厂门口,和几个青年工人漫步走进船厂。
这天是她幸运日。
船厂用糨糊新张贴要求安妮夫人复职海报。小群人正聚集在海报四周。些人正在分发传单。坦尼娅拿到份传单,翻译出传单上波兰语文字。
因为激发其他工人示范效应,安娜
“你必须告诉去那儿干什。”卡梅隆坚定地说。
坦尼娅意识到自己必须冒险和他多说几句。“有关于在苏联入侵西欧时建立条联络通道事情,”她说,“些波兰军官想在那时投奔西方,们想探讨下是否有这种可能性。”
卡梅隆惊呆。“哦……哦……”他结结巴巴地说,“没问题,好。”
坦尼娅朝卡梅隆笑笑。“满意吗?”
“他叫什名字?”
“告诉你,”他说,“这次罢工与其他地方不样。”
波兰z.府对罢工应对地很迅捷,般都会在当地物价水平基础上提高工资或作出其他让步,以免抗议活动迅速蔓延。持不同政见者想利用这类罢工威胁政权根基,达到改朝换代目,**党z.府才不会让他们得逞呢!
“怎不同?”
“厂房解雇们委员会个吊车操作工——这回他们欺负错人。安娜·瓦伦蒂诺维茨是个五十岁寡妇。”
“因此她得到具有侠义精神波兰人广泛同情是吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。