“对,柳德米拉,就是那本小说,不过你搞错,那本书不是没有完成,而是完成。它后半部不是用辛梅里亚语写,而是用钦布里语①写,并且名称也改,改成‘不怕寒风,不顾眩晕’。作者署名时用另外个笔名,叫沃尔茨·维利安第。”
“不对!”乌齐-图齐教授大声嚷道。“这是众所周知篡改!是第次世界大战末期钦布里民族主义者为诽谤辛梅里亚人而散布谎言!”
罗塔里娅身后站着群激进小姑娘,她们目光明亮而平静,也许正因为她们目光如此明亮而平静,个个让人望而生畏。个面色苍白、满脸胡须男子从她们中间走出来,他目光中带着讥讽,嘴角上挂着失望。
“驳斥位杰出同事深感诚惶诚恐,”他说,“但这篇文字真实性已经由辛梅里亚人藏匿后来才被人发现文献所证实!”
“加利干尼,”乌齐-图齐呻吟道
认吧,刚刚你们拥抱只是你幻觉。当然这不排除你们随时都可以拥抱……)
但是,柳德米拉总走在你前面,至少也超前你步。
“想知道,是否还有可以看书……”她说。她深信,只要她需要,就应该存在符合她愿望、具体本图书,虽然她现在还不知道那本图书在什地方。你怎能跟得上这样个女人呢?她面前摆着本书,却在读着另本书,读那本并不在她眼前,但由于她需要又不可能不存在书。
教授坐在写字台后面;台灯光柱照耀着他那双手在已经合拢书本上时而抬起时而放下,仿佛他正在悲伤地抚摸那本书。
“要看嘛,”他回答说,“还是看这本书,因为这里有件东西,件写出来东西,有形东西,物质东西,它是不会改变;通过这件东西再与那个未写出来东西相比较,那个东西属于非物质、不可见世界,只能思考,只能想像,因为它过去曾经存在现在已不复存在,因为它过去,丧失,看不见摸不着,仅在死人中间……”
“……那种东西不存在也许是因为它尚不存在吧,但它是人们希望、担心或可能发生与不可能发生事情。”柳德米拉说道。“看书就是迎着那种将要实现但人们对它尚无所知东西前进……”
(喏,你看,女读者已超出书页正在眺望地平线上救生者或侵略者船只是否出现,眺望,bao风雨是否……)
“现在真想看这样本小说:它能让人感觉到即将到来历史事件,有关人类命运历史事件,就像隐隐听到远方闷雷;它能使人生活充满意义,使人能够经历这场尚无名称与形状历史事件……”
“说得好,妹妹,看你有进步!”书架之间闪出另位姑娘。她长得尖嘴猴腮,脸上戴着副深度近视眼镜,拳曲头发梳成条大辫子,脖子显得很长,上身穿件肥大衬衣,下身穿条紧身裤。“来告诉你,你要找那本小说已找到。那本书正好是们讨论妇女g,m时要用。如果你想听们怎分析和讨论那本书,那就请你来参加!”
“罗塔里娅,”柳德米拉惊奇地大声叫嚷起来,“你是说你现在也在看辛梅里亚作家乌科·阿蒂未完成小说《从陡壁悬崖上探出身躯》!”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。