些常常被赫尔克里·波洛弄得大为光火朋友和同僚曾经说过,与真话相比,他更喜欢谎言;为达到目,他宁可大费周章地编造个子虚乌有理由,也不愿意开门见山地直奔主题。
不过这次他却迅速拿定主意。赫尔克里·波洛可不是那种曾经请过英国家庭女教师比利时或者法国孩子,但他反应就像很多小男孩样既简单又自然而然。当被问起“哈罗德(或者理查德,或者安东尼),你今天早上刷牙吗?”时候,他们会飞速地开动脑筋想着蒙混过关可能性,接着马上又会屏弃这个念头,痛苦地回答说“没有,威廉姆斯小姐。”
因为威廉姆斯小姐具有所有成功儿童教育者都必然拥有那种神秘特质——威严!当威廉姆斯小姐说“琼,起来去洗手”,或者“要求你读下关于伊丽莎白时期诗人这章,并且准备好回答问题”时候,孩子们总是会听她话。威廉姆斯小姐脑子里从来就没想过有人会不听命于她。
所以这次赫尔克里·波洛并没有煞有介事地搬出那个要写本关于陈年旧案书借口,而只是简单地讲下卡拉·勒马钱特是如何找到他。
这个穿着身干净整洁旧衣服小老太太凝神倾听着。
“波洛先生,能问下为什吗?”
赫尔克里·波洛在考虑着如何回答这个问题。他意识到那张满是皱纹小脸上,双敏锐灰眼睛正在观察着他。
他已经爬上这栋外表光秃秃大楼顶层,敲响吉莱斯皮大厦五八四号房门,这是那种专为职业妇女提供所谓“小公寓”而建造大楼。
就在这里,在这个四四方方狭小空间里,住着塞西莉亚·威廉姆斯小姐。这个房间既是卧室,又是起居室,也是餐厅,如果小心地使用小煤气炉话,还能够当成厨房——此外还有个小隔间,放着个很小浴盆和些日常办公用品。
尽管陈设相当简陋,威廉姆斯小姐还是想方设法为其打上自己个人印记。
她说:“特别想解关于那个孩子消息,想知道她现在怎样。”
“她现在已经出落成个魅力十足、
墙面刷成代表着清心寡欲浅灰色,上面挂着不同名画复制品。幅是但丁与贝雅特丽齐在桥上相遇,还有那幅曾经被个孩子描述成“个盲人小姑娘坐在橘子上——不知道为什名字叫‘希望’”画[1]。还有两幅描绘威尼斯水彩画以及幅经过做旧处理波提切利名作《春》复制品。在矮五斗柜上,摆放着大堆已经褪色照片,从照片上人物发型来看,大多数都应该是二三十年前拍摄。
[1]指英国画家乔治·弗雷德里克·沃茨(GeorgeFredericWatts,1817—1904)名画《希望》。沃茨擅长用象征主义表达艺术思想。
方形地毯已经快磨透,家具也破旧不堪。赫尔克里·波洛可以清楚地知道塞西莉亚·威廉姆斯过着极其困窘生活。这里没有烤牛肉,这是只无所有小猪。
威廉姆斯小姐用清楚、犀利而坚定不移声音重复遍她问题。
“你想让回忆克雷尔那件案子并且写下来?能问问为什吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。