“别出声!”唐太斯轻声叫道。“有脚步声!走啦再会!”
说着唐太斯象条蛇似地钻进狭窄地道里,他很高兴能逃避去听那个故事和解释,因为这些只能使他更加确信他难友又犯病;至于法利亚,他在惊惶之中倒恢复种活力,他用脚把那块石头推到原位,又拿张草席盖在上面,使它不易被发现。
来者是监狱长,他从狱卒那儿得知法利亚病情,所以亲自来看看他。
法利亚坐起身来见他,尽量避免做出任何引起怀疑举动,他向典狱长隐瞒他这半身瘫痪实情。他深恐典狱长会对他萌发恻隐之心。把他换到间较好牢房里去那样就会把他和他年轻伙伴分开。幸亏这种事并没有发生,监狱长离开他时候认为那个可怜疯子只是身体略感不适而已,心里倒也有些同情他。
但此时,爱德蒙正坐在床上,双手捧着头,竭力在聚精会神地回想。自从他认识法利亚以来,觉得后者身上切都显得那样理智、伟大和崇高,他不懂为什个在各方面都这样富于智慧人竟会在某点上失去理智。究竟是法利亚被他宝藏所迷惑呢,还是全世界都误解法利亚?
气。”爱德蒙心里想,于是便接过那张缺半,显然因为某次意外而被火烧过纸来,念道——
今日为四九八年四月历山大六世之邀,应召赴宴,献之款,而望成为吾之继承人,则将凯普勒拉及宾铁伏格里奥归于被毒死者),吾今向吾之帕达,宣布:吾曾在彼所知地点(在基督山小岛之洞窟银条,金块,宝石,钻石,美余人知之,其总值约及罗马艾居二开岛东小港右手第二十块岩洞口二处;宝藏系在第二洞口最吾全部遗与吾之惟继承人。
凯
四九八年四月二十五日
“怎样?”法利亚在年轻人读完以后问道。
唐太斯整个白天都呆在他牢房里,不敢再回到他朋友那儿去心想这样就可以拖延些时候,使自己慢点来证实神甫真疯,他是多怕证实这点!
到傍晚时分,常规查监过后,法利亚不见年轻人过来,就试着自己去穿过那条通道。他条腿已不能动弹,只手臂也已不能再用,所以他只能拖着身子爬过来。爱德蒙听到神甫那痛苦挣扎声音,就不禁打个寒颤。他不得不勉强迎上前去帮他把,因为否则老人是无法从那通向唐太斯房间小洞口钻过来。
“来,不顾切地追到你这儿来,”他慈祥地向他笑着说。“你以为可以逃避慷慨馈赠,但这是没有用。听说吧。”
爱德蒙看到已无法逃避,便扶神甫坐到他床上,自己则拖过长登坐在他旁边。“你知道,”神甫说道,“
“可是,”唐太斯答道,“看到只不过是张被火烧掉半,上面是些意义不明断句残字呀。”
“是,朋友,对你是这样,因为你才第次读到它。
但对却不然,曾费尽心血,熬许多个夜晚来研究它,把每个句子都重新写出来,把每处意思都作完整补充。”
“你认为你已经找到另半意思吗?”
“完全可以肯定,你可以自己来判断,但先来听讲讲这张纸来历吧。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。