“宝贝,答应给你买两匹和它们样——要是可能话,买两匹更漂亮——但总之要比它们安稳些。”
男爵夫人以种极轻蔑神色耸耸肩膀,她丈夫假装没有看见,转过身来对基督山说道:“说实话,伯爵阁下,很遗憾没有早点知道您准备到巴黎来久住。”
“为什?”伯爵问道。
“因为很高兴是把那两匹马卖给您,几乎是按原价让给人家。但是,已经说过,急于想摆脱掉它们。
于是腾格拉尔夫人急忙转过去问她丈夫:‘是真吗?”
“真什,夫人?”腾格拉尔显然很着急地问道。
“女仆告诉那件事。”
“她告诉你什?”
“就是当马夫正要去给备车时候,却发觉那两匹马已不在马厩里,他事先点都不知道。很想知道这究竟是怎回事?”
是喜欢这样做。”
“不,夫人!这次只是从卡迪斯来。”
“您第次来访问们都市,选时间太不凑巧。夏季巴黎是个可怕地方!舞会,宴会,庆祝宴都过时。意大利歌剧团现在在伦敦,法国歌剧团到处都有,就是巴黎没有。至于法兰西戏院,您当然知道,那是根本不值看。们现在唯娱乐,只是马尔斯跑马场和萨陀莱跑马场几次赛马。你准备出几匹马去参加比赛,伯爵阁下?”
“,夫人,不论巴黎人干什事都愿意参加,假如运气好,能找到个人把法国各种风俗习惯都告诉话。”
“您喜欢吗,伯爵阁下?”
“请夫人息怒,且听说。”
“噢!听着呢,倒很想知道你要对说些什。这两位先生可以做们见证人,但得先把这事讲给他们听听。
二位,”男爵夫人继续说道,“腾格拉尔男爵阁下马厩里共有十匹马,其中有两匹是专归用,那是全巴黎最漂亮最英俊两匹马。至少对您,德布雷先生,是不必多加形容,因为您对于那两匹美丽灰斑马是非常熟悉。嘿!正当已经完全应维尔福夫人明天把马车借给她到布洛涅森林去时候,看,那两匹马却不见。定是腾格拉尔先生为能在这笔交易中赚上几千法朗而把它们给卖。噢,投机家是多卑鄙下贱啊。”
“夫人,”腾格拉尔回答说,“那两匹马给你用实在是不安全,它们还不到四岁,它们使很替你担心。”
“呃!”男爵夫人反驳道,“你知道得很清楚,上个月已经雇用个巴黎最能干车夫,你不见得把他和马起卖吧?”
“夫人,生命中部分光阴是在东方度过,而您定知道,那些地方居民只看重两样东西——名马和美人。”
“啊,伯爵阁下,”男爵夫人说道,“假如把女人放在前面,那就更能讨好太太们。”
“您瞧,夫人,刚才不是还说需要位老师来指导学习法国风俗习惯吗?说得多正确啊。”
这时,腾格拉尔夫人所宠爱侍女走进房间里来,她走到女主人身边,低声说几句话。腾格拉尔夫人脸色立刻变得煞白,她大声说道:“不相信,这是不可能。”
“发誓,夫人,”那侍女答道‘这是千真万确。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。