“谁写给你?”
“个什布沙尼神甫。”
“你认不认识他?”
“不认识,从来没有见过他。”
“他在那封信里说些什?”
“那,你总该有点证据吧?”
少校从他口袋里摸出把金币来。“你看,”他说,很明白吧。”
“那,你认为可以相信伯爵许诺吗?”
“当然相信。”
“你真相信他会对恪守他诺言?”
“那,这些文件在哪儿呢?”
“就在这儿。”
安德烈把他父亲结婚证书和他自己受洗证明书把抢过来,急不可待地打开它们(在此情此景之下,他急切是很自然),然后十分迅速地把它们看遍,看得出他是常看这类文件;从他脸上表情可以看出他对文件内容极感兴趣。他看完那些证件时候,他脸上洋溢出种无比兴奋表情。他用种最古怪微笑望着少校,用非常纯正托斯卡纳语说:“那意大利已废止苦役船吗?”
少校身子挺得笔直。“什?这个问题是什意思?”
“因为编造这类文件是要吃官司。在法国,最最亲爱爸爸啊,只需做半这种程度手脚,他们就会把您送到土伦去呼吸五年监狱里空气呀。”
“你能答应不出卖吗?”
“这点你尽管放心,你很明白,们有着共同利害。”
“那你自己去念吧。”于是少校把封信交到那青年手里。安德烈低声念道:“你穷困潦倒,等待你是个凄凉晚年。你想发财吗,或者至少不仰赖他人?马上动身到巴黎去,找香榭丽舍大道三十号门牌基督山伯爵去要你儿子。这个儿子名叫安德烈-卡瓦尔康蒂,是您和高塞奈黎侯爵小姐婚姻果实,五岁时候被人拐走。为免得让你怀疑写这封信人真诚,先附奉两千四百托斯卡纳里弗支票张,请到佛罗伦萨高齐银行去兑现;并附上致基督山伯爵介绍函封,函内述明许你向他提用四万八千法郎。记住到伯爵那儿去时间是在五月二十六日晚上七点钟——
布沙尼神甫“样东西。
“恪守信上话,但同时,请记住们必须继续扮演们各自角色。当位慈父——”
“当个孝子,既然他们选定做你后代。”
“你这个‘他们’是指谁?”
“天知道!也说不出来,但指是那些写信人。你收到封信,是不是?”
“是。”
“请你把你意思说明下好不好?”少校极力做出种庄重神气说。
“亲爱卡瓦尔康蒂先生,”安德烈用种诚恳神态握住少校手臂说,“你做父亲得多少钱?”少校想说话,但安德烈压低声音继续说,“无聊!给你做个榜样好使你放心,他们年付五万法郎做你儿子,因此,你能明白决不愿意不承认你做爸爸。”少校焦急地往四下看眼。“你放心吧,只有们两个人,”安德烈说,“而且,们是在用意大利语谈话。”
“哦,那,”少校答道,“他们付五万法郎。”
“卡瓦尔康蒂先生,”安德烈说,“你相不相信童话?”
“以前是不相信,但真觉得现在几乎不得不相信它们啦。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。