“不幸!”欧热妮答道,“阁下,您说是不幸吗?决不是,那种叹息在看似乎是装出来。正巧相反,很幸福。问您,现在还缺少什?人家都说长得很美,那可以帮助受到盛情款待。喜欢得到欢迎接待,因为当旁人用笑脸相迎时候,周围人就显得没有
术家啦。”
“好极,”腾格拉尔回答,他极其冷静地听着这番长篇大论演讲,但个字也没有听懂,他虽然尽心在倾听,但象那些别有用心人样,只是在从旁人话里寻找他适合自己话题。
“看来,第二点已经向你说明白,”欧热妮说,她说话时不慌不忙,她神态和语气里都带着那种男性自恃。“或许差不多说明白,因为您看来已满意那番解释。现在们再回过头来谈第点吧?您问为什要求作这次谈话,可以用句话来答复您,阁下,——不愿意跟安德烈-卡瓦尔康蒂子爵结婚。”
腾格拉尔从椅子上跳起来,猛然受到这个打击,他不由得同时把他手臂和眼睛都抬起来。
“是,真,阁下,”欧热妮依旧很平静地说。“看出您很惊奇。因为当这件小事在准备时候,丝毫没有表示反对,——不错,老是在等机会反对那些不征求意见人和使讨厌事情,知道自己太倔强专横。但这次,安静和消极并不是因为在等待机会,它出自于另外个原因,它来源于种希望,象是个驯服孝顺女儿在学习服从。”说到这里,那青年姑娘发紫嘴唇露出个淡淡微笑。
“怎样?”腾格拉尔问。
“嗯,阁下,”欧热妮继续说,“已经被折腾得精疲力尽,现在时间已经到,而发觉,虽然作种种努力,但要作更进步服从是不可能。”
“但是,”腾格拉尔说,他才智太差,被这种经过深思熟虑和意志残忍逻辑吓,“你这次拒绝究竟是为什原因呢,欧热妮,究竟为什原因呀?”
“原因?”那青年姑娘答道。“嗯!并不是为这个人比别人人更丑、更笨或更令人讨厌。不,安德烈-卡瓦尔康蒂先生从外貌上讲,甚至可以算是个长得不错人。也不是为他能感动心,——那只是个女学生理由,认为已经过那个阶段。实在没有爱过个人,阁下,您知道,不是吗?始终不明白为什应该给生活加上个永久拖累。位哲学家不是说过‘不要去寻求你不需要东西’,而另位哲人不是也说‘以你本身切为满足’吗?这两句格言是从拉丁文和希腊文里学来。前句,相信,是费陀[费陀是公元前五世纪希腊言家——译注]说,后句,是庇阿斯[庇阿斯是公元前六世纪希腊所谓七贤之——译注]说。嗯,亲爱爹爹,在生活舟里——因为生活就意味着次次希望沉舟——把切无用拖累都扔到海里,只是如此而已。靠着自己意志活下来,自愿完全过独身生活,这样就可以完全保持自由。”
“不幸孩子!不幸孩子!”腾格拉尔嘟囔着说,脸色显得苍白起来,因为他根据长期经验,他知道他突然地遭到障碍是这样结实。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。