“到时再见。”
安德烈抓起伯爵手,紧紧地握下,跳进他轻便马车里很快就驶远。当握手时候,基督山曾想抗拒,他嘴唇苍白起来,但却仍保持着他那彬彬有礼微笑。
在九点以前那四五个钟头里,安德烈乘着马车到处拜访,想结
“告诉那是什。”
“太太财产有五十万里弗吗?”
“那是腾格拉尔先生亲自告诉数目。”
“应该收下这笔款子呢,还是让它留在公证人手里?”
“这种事情通常总是按定惯例来办理:在签订婚约时候,你们男女双方律师约好个聚会时间,或在第二天,或在第三天。然后,他们交换嫁资和聘金,各给张收据。然后,在举行婚礼时候他们把钱转到你们名下,因为那时你是家之主。”
“全巴黎人都去吗?”
“噢,当然罗。”
“嗯,跟全巴黎人样,也会去。”伯爵说。
“您会在婚约上签名吗?”
“看这点没什值得反对,还不至于忌讳到那种程度。”
竟还这样不明白为人,竟然来要求做这样种事情?要借五十万给您,老实说,虽然这样借款是非常少见,但您也未必会让如此为难。记得曾经告诉过您,在参与世事方面,——尤其是伦理道德方面事情,——基督山伯爵从未参预忌讳事,说得更明白点,这是东方人迷信。在开罗士麦拿、君士坦丁堡都有藏娇迷宫,可是为人主持过次婚礼吗?——绝对没有!”
“那您拒绝?”
“坚决拒绝,即使您是儿子或兄弟,也会同样拒绝您。”
“那该办呢?”安德烈失望地说。
“您自己刚才不是说,您朋友多得很。”
“这样问,是因为,”安德烈带着某种不加掩饰不安说,“好象听岳父说,他准备把们财产全投资在您刚才说过那种赚钱铁路事业上。”
“嗯,”基督山答道,“每个人都说那种投资可以使你财产在十二月之内翻三倍。腾格拉尔男爵是位好岳父,而且挺会算计。”
“嗯,那好,”安德烈说,“切都好,只是您拒绝使很伤心。”
“您只能把这点归罪于在某种情况下非常自然清规戒律。”
“嗯,”安德烈说,“就说这些吧,那今天晚上,九点钟。”
“好吧,既然您不肯给面子,也只能凭您给这点就满足。但还有两个字,伯爵。”
“是什?”
“忠告。”
“请小心,忠告比效劳更坏。”
“但您可以给这个忠告而不会连累您自己。”
“不错,但介绍到腾格拉尔先生家里去却是您。”
“决不是!让们来回忆下那个事实。您在家里次宴会席上遇见他,您自己到他家里去拜访,那是件与毫无关系事情。”
“是,关于婚姻,却是您促成。”
“!丝毫不是,您记得。请回忆下当您要为您去做媒时候,对您说些什。噢,是决不会去为别人促成婚事,亲爱王子,这是坚定不移原则。”
安德烈咬咬他嘴唇。“但至少,”他说,“您总会去参加吧。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。