弗格森先生叹口气,伸伸腿,然后好像是在对全世界大喊:“天哪,真想把那个凶恶老太婆掐死!”
波洛很有兴致地问:“你不喜欢她这类人,是吧?”
“不喜欢?可以这说。这种女人做过什好事呢?她从来不工作,连手指头都不动动。她只是在靠别人养肥自己。她就是条寄生虫——该死、让人恶心寄生虫。在这船上,觉得有很多人都不配活在世上。”
“真?”
“是。刚才在这儿那
“本来应该在十点钟就吃,”老太太尖声责备道,“最痛恨不守时。”
“没错,”鲍尔斯小姐扫眼手表,说,“现在是差半分钟十点。”
“但是表已经十点十分。”
“想表是对,这只表很准,从来都是不快不慢。”鲍尔斯小姐沉着地说。
范·斯凯勒小姐吞下药水。
左边旋转门开,科妮丽亚·罗布森急急忙忙地走进来。
“这久,”老太太厉声说道,“你去哪儿?”
“对不起,玛丽表姐,毛线不在你说那个地方,而是在另外个箱子里——”
“亲爱孩子,你总也找不到要东西!知道你愿意去做,亲爱,可你得变得聪明点儿、快点儿,要专心。”
“太对不起,玛丽表姐,觉得自己很笨。”
遍绝不会签字,这点非常令人钦佩。”
他微微欠身,然后有点脸红地又转过身观望尼罗河去。
琳内特犹豫地说:“呃——谢谢你。”她咬住嘴唇忍着笑。这个年轻人看起来严肃得出奇。
安德鲁·彭宁顿看上去很恼怒。西蒙·多伊尔则无法确定自己是高兴还是不高兴。从背后看,范索普先生连耳根都红。
“下份。”琳内特微笑着对彭宁顿说。
“觉得更不舒服。”她尖刻地说。
“听你这说,很难过,范·斯凯勒小姐。”
鲍尔斯小姐声音听起来点都不难过,而是非常冷淡。显然,她只是机械地答复着。
“这里太热,”范·斯凯勒小姐厉声说着,“鲍尔斯小姐,替到甲板上找个位子。科妮丽亚,拿毛线过来,别笨手笨脚地掉在地上,等会儿你要帮缠毛线。”
她们几个走出去。
“任何人只要努力就不会笨。带你来旅游,也希望能有点回报。”
科妮丽亚脸红。“真对不起,玛丽表姐。”
“鲍尔斯小姐在哪儿?十分钟前就应该吃药。立刻把她找来,医生说,最重要是——”
但是就在这时,鲍尔斯小姐进来,拿着个玻璃小药杯。
“你药,范·斯凯勒小姐。”
但是彭宁顿显然很恼火。
“想另外找时间比较好,”他生硬地说,“就像,呃,多伊尔先生说,如果把文件都看完,估计就到午饭时间。们不应该错过欣赏美景机会。况且只有前两份文件比较紧急,稍后再谈公事吧。”
“这里太热,”琳内特说,“们去外面吧。”
三个人穿过旋转门。赫尔克里·波洛转过身,若有所思地盯着范索普先生身影,然后又投向懒洋洋弗格森先生。后者正仰着脑袋轻声吹口哨。
波洛又朝笔挺地坐在角落里范·斯凯勒小姐看过去,而她正在凝视弗格森先生。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。