平斯基放开他:“们必须搜查下。”
电话桌旁边有只书柜。平斯基把将上面几本书推到地上。他朝几个军官挥挥手,指着公寓里面说:“给彻底搜查遍!”
三
沃尔特来到个村庄,这块地方是从俄国人手中夺下来。他给个农民枚金币,换他身上全套衣服,让那个农民又惊又喜。衣服包括件脏兮兮羊皮大衣、亚麻外罩、条宽松粗布裤子,以及双用山毛榉韧皮编织
平斯基盯着他。“你在这儿干什?”他说,“早就知道你是个麻烦。”
马克上前步,平静地说:“请把搜查令给看看。”
平斯基很不情愿地递过来张纸。
马克看会儿,然后说:“叛国罪?这简直荒谬透顶!”
“列宁是德国特务,”平斯基说着,眯起眼睛看着马克,“你是他姐夫,对吧?”
格雷戈里冲着外面喊道:“等下,等把裤子穿上。”警察经常去他住楼房里搜查,因此他知道怎拖延时间。
马克又开始摇动弹簧杆,请人接通另个号码。格雷戈里喊道:“谁?谁在外面?”
“警察!马上开门!”
“来……先去把狗锁到厨房。”
“快点!”
按理说已经被废除,但平斯基这种人仍在以军人身份进行活动。
这些家伙定是冲着列宁来,但弄错房子,晚步。
格雷戈里连忙跑进公寓。叶利扎罗夫家房门还开着,安娜和她丈夫马克待在屋里,此外还有他们养子戈拉和家里用人,个名叫安纽施卡乡下女孩。几个人都十分吃惊。格雷戈里关上门。“他安全离开,”他说,“但警察就在外面。要马上给季诺维也夫和加米涅夫打个电话。”
马克说:“电话就在靠墙桌上。”
格雷戈里犹豫下。“这怎弄?”他从来没用过电话。
马克把那张纸还给他。“你要找人不在这里。”他说。
平斯基感觉出他说是真话,显得很气愤:“这是搞什名堂?他就住在这儿!”
“列宁不在这儿。”马克重复道。
平斯基脸涨得通红。“是不是有人警告他?”他把抓住格雷戈里前胸,“你来这儿干什?”
“是彼得格勒苏维埃成员,代表第机枪团,如果你不想让部队造访你们总部,最好把手从衣服上拿开。”
格雷戈里听见马克说:“告诉他赶紧藏起来。警方现在就在家门口。”他把听筒放回钩子上,朝格雷戈里点点头。
格雷戈里打开门,往后站站。
平斯基走进屋子。“列宁在哪儿?”他问道。
几个军官跟着他走进来。
格雷戈里说:“这里没有叫那个名字人。”
“哦,对不起。”马克说着,拿起那东西,头对着自己耳朵,另头贴近嘴巴,“们也刚开始使用不久,用得多就习惯。”他不耐烦地摇动顶端弹簧杆,“喂,要接线员。”然后告诉对方几个数字。
有人在外面砰砰敲门。
格雷戈里把根手指放在嘴唇上,示意其他人安静。
安娜带着安纽施卡和孩子去里屋。
马克急急地对着电话说着。格雷戈里站在公寓门口。外面声音说:“开门,否则们就把门撞开!们有搜查令!”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。