学当作幢巨大仓库,像座图书馆或者货栈,人们可以随心所欲地进出挑选能够成全自己东西,大家在里面共同工作,犹如间公共蜂巢里小蜜蜂。代表着真、善、美。人们总是想绕过角落,去下条走廊;他们就想看到下本书,你没有读过书,或者走到下排书架旁边,你还不曾到过书架。但有天你终究会抵达。等你到——等你到——”他又看看那只鸡蛋,然后大大地咬口,又转向斯通纳,下颏在动着咀嚼着,漆黑眼睛闪闪发亮。
斯通纳别扭地微笑着,费奇纵声大笑,不断拍打着桌子。“他听懂你意思,比尔。他非常懂你意思。”
马斯特思又嚼会儿,然后吞咽下去,接着又转过来盯着费奇。“还有你,费奇。你有什想法?”他举起自己手。“你会声称没有想过这个问题。可你想过。在直率和热诚外表背后,活跃着颗单纯心。对你来说,大学就是善工具——当然,总体上对这个世界而言,而且顺便对你自己而言是如此。你把它当作种精神硫黄和糖蜜,每年秋天你都给他们服用,让那些小浑蛋度过下个冬季。你是个仁慈老医生,善意地拍拍他们脑袋,把他们钱装进自己口袋。”
费奇又是阵放声大笑,不停地摇头。“发誓,戴夫,等你准备——”
马斯特思把剩下鸡蛋放进嘴里,津津有味地嚼会儿,又美美地喝口啤酒。“可是你们两个都错,”他说,“大学就像个庇护所或者——他们现在怎称呼来着?——是给那些体弱、年迈、不满以及失去竞争力人提供休养所。看看们三个——们就是这个大学。陌生人不知道,们有这多共同点,可是们明白,不是吗?们非常清楚。”
费奇仍然笑个不停。“是什,戴夫?”
看到别人对自己要讲很感兴趣,马斯特思就专注地从桌子对面倾过身来。“先说你吧,费奇。尽量说好点,想说你是低能儿。你自己也知道,其实你并不很聪明——虽然这不影响任何东西。”
“接着说。”费奇还在笑着。
“可是你也够聪明——但只是够聪明——意识到在这个世界上自己会怎样。你因为失败而与世隔绝,你知道这个。虽然你有能力当个混账家伙,可是你不够无情到坚持不懈地当下去。虽然你不完全是认识最诚实人,你也没有那种异常不真诚。方面,你有工作能力,可是你又太懒,工作不够勤勉,达不到这个世界要你达到程度。另方面,你又并不那懒惰,你又给世人种印象,种你很重要感觉。你并不走运——真不走运。从你身上看不到升起光环,你总是带着副迷茫表情。在这个世界上,你总是处于成功边缘,你会被自己缺点毁掉。所以,你被选中,被挑出来;天意,它幽默感经常让觉得很有意思,老天已经把你从这个世界大嘴里抓出来,安全地放在这儿,放在你兄弟中间。”
他仍然面带微笑,带着恶毒冷嘲热讽表情,转向斯通纳。“你也别想逃掉,朋友。真别想。你是什样人?个单纯土地孩子,像你对自己假装那样?噢,不是。你也在弱者之列——你是个梦想家,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。