生时期是多不同啊!他和大约十年前,在米兰书店里捍卫那个年轻男人也不样。他不再采用那种挑衅语气,他很自如地跨越学术界等级界限,他用种带着丝严肃,同时又很客气语气和别人聊天。他有时候用英语(说得极好),有时候用法语(说得不错)和别人说话,非常潇洒地展示着他对于数字和效率热爱。在短短几个小时里,他赢得所有人好感,他们都拉着他说话。大家都很喜欢他,这让感到很骄傲。
后来,在他发言前天晚上,他忽然没那愉快。他变得很失礼,很难相处,觉得他太紧张。他说他准备稿子很糟糕,好几次都强调,写作对于他来说,不像对而言那容易。他还发火说,他没有足够时间准备。想,这是因为们复杂处境让他分心吗?觉得很愧疚,试着拥抱他,亲吻他,让他把稿子念给听。他对念那几页纸,像个充满忧虑小学生,他让变得心软。觉得,他稿子并不比在报告厅听那些发言有趣,但说很多赞扬他话,让他平静下来。第二天早上,他用种佯装激情念稿子,大家都为他鼓掌。晚上,有个美国知名学者,邀请尼诺和他坐在起,虽然被抛下,但并不难过。尼诺在跟前时,从不和其他人说话,他不在身边,不得不用费劲法语,和对来自巴黎男女聊天。很快发现,他们处境和们差不多。两个人都觉得,家庭让人很压抑,他们都忍痛离开自己配偶和孩子,现在两人都看起来很幸福。那个男叫奥古斯汀,大约五十多岁,脸红扑扑,金色大胡子,他天蓝色眼睛炯炯有神。女叫科隆布,和年龄差不多,三十岁出头,她头发是黑色、很短,脸很小,眼睛和嘴唇妆容很精致,非常优雅。科隆布有个七岁儿子,直和她聊天儿。
“再过几个月,”说,“大女儿就七岁,她已经上小学二年级,学习非常好。”
“儿子也很聪明,想象力很丰富。”
“你们分开,他有什反应?”
“没什问题。”
“他点儿也不痛苦吗?”
“孩子和大人不样,大人思想很僵死,但孩子弹性很大,适应能力很强。”
她直都在强调儿童适应能力,觉得她是想让自己放心。她补充说:“在们环境里,父母分开很普遍,孩子也都比较容易接受。”正要说,在周围,除个朋友,没有其他离婚夫妇。但她忽然改变语气,开始抱怨起那个孩子:“他很乖,但反应很慢。”她感叹说,在学校里,老师说他很不够认真。她那种毫不留情语气让很意外,她几乎带着敌意提到这些,就好像她儿子表现不好,是为对她表示不敬,这让觉得很不安。她情人应该也意识到这点,他插句,用炫耀语气说到他两个儿子:个十四岁,个十八岁。他开玩笑说,这俩儿子喜欢所有女人,无论是小姑娘还是成熟女人。当尼诺回到身边,两个男人——尤其是奥古斯汀——说大部分发言人坏话。科隆布带着种有点轻浮愉快,加入他们谈话。几个人起抱怨、拆台,这很快让他们
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。