“声音不要那大。”
“你行动像个小孩,”不耐烦地
递茶杯、传蛋糕所造成忙乱大受欢迎,在忙乱之中建立种有形体统。盖茨比躲到边去,当跟黛西交谈时,他用紧张而痛苦眼睛认真地在们两人之间看来看去。可是,因为平静本身并不是目,有机会就找个借口,站起身来要走。
“你上哪儿去?”盖茨比马上惊慌地问道。
“就回来。”
“你走以前,有话要跟你说。”
他发疯似地跟走进厨房,关上门,然后很痛苦地低声说:“啊,天哪!”
阵静寂;时间长得可怕。在门廊里没事可做,于是走进屋子里。
盖茨比两手仍然揣在口袋里,正斜倚在壁炉架上,勉强装出副悠然自得、甚至无精打采神气。他头往后仰,直碰到架早已报废大台钟钟面上;他那双显得心神错乱眼睛从这个位置向下盯着黛西,她坐在张硬背椅子边上,神色惶恐,姿态倒很优美。
“们以前见过,”盖茨比咕哝着说。他瞥眼,嘴唇张开想笑又没笑出来。幸好那架钟由于他头压力就在这刻摇摇欲坠,他连忙转过身来用颤抖手指把钟抓住,放回原处。然后他坐下来,直挺挺地,胳臂肘放在沙发扶手上,手托住下巴。
“对不起,把钟碰,”他说。
自己脸也涨得通红,像被热带太阳晒过那样。脑子里虽有千百句客套话,可是句也说不出来。
来,弗迪。”然后煞有介事地低声说,“他名字叫弗迪。”
“汽油味道影响他鼻子吗?”
“想并不影响,”她天真地说,“为什?”
们走进屋子里。使大为惊异是起居室里空荡荡。
“咦,这真滑稽,”大声说。
“怎啦?”
“这是个大错,”他把头摇来摇去地说,“大错而特错。”
“你不过是难为情罢,没别。”幸好又补句,“黛西也难为情。”
“她难为情?”他大不以为然地重复话。
“跟你同样难为情。”
“是架很旧钟,”呆头呆脑地告诉他们。
想们大家当时有会儿都相信那架钟已经在地板上砸得粉碎。
“们多年不见,”黛西说,她声音尽可能地平板。
“到十月整整五年。”
盖茨比脱口而出回答至少使们大家又愣分钟。急中生智,建议他们帮到厨房里去预备茶,他们俩立刻站起来,正在这时那魔鬼般芬兰女用人用托盘把茶端进来。
“什滑稽?”
正在此刻大门上有人斯文地轻轻敲声,她转过头去看。走到外面去开门。盖茨比面如死灰,那只手像重东西样揣在上衣口袋里,两只脚站在滩水里,神色凄惶地瞪着眼睛。
他阔步从身边跨进门廊,手还揣在上衣口袋里,仿佛受牵线操纵似突然转身,走进起居室不见。那样子点也不滑稽。意识到自己心也在扑通扑通跳。外面雨下大,伸手把大门关上。
有半分钟之久,点声音也没有。然后听到从起居室里传来阵哽咽似低语声和点笑声,跟着就是黛西嘹亮而做作声音:
“又见到你,真高兴极。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。