高雅语言,但尼诺能非常从容地使用那种语言,不仅仅能很自如地反驳眼前这个对手,而且能时不时地,在他觉得有必要时,在那种考究意大利语里加入其他些成分,而且是用种潇洒、带着鄙视语气,让人觉得,那个戴着厚镜片眼镜老教授腔调有些可笑。结果是,看到那个老教授要发言,想:他现在肯定非常生气,他之前批评书,现在定会用更糟糕话来评判、羞辱捍卫尼诺。
但那个男人谈是别事情:他没有提到小说,再也没有提到书。他只是针对尼诺提到些话,尼诺虽然说好几遍,但那不是他发言核心,比如说——贵族般傲慢、反权威文学。只知道,让那个男人生气是那段话里政治影射,他不喜欢那些说法,他改低沉声音,用种充满讽刺假声重复那些表达(因此,现在对于知识自豪已经被定义傲慢,因此,就连文学也变成反权威?)然后他仔细地谈起“权威”这个词。
“感谢上帝,”他说,“要提防那些没什教养小年轻,他们对任何事情都会信口开河,他们会引用不知道是哪位轻狂大学教授说蠢话。”他围绕着那个主题又说很久,他是对着公众说,都不是针对尼诺或者。他开始针对坐在旁边那位年老批评家,然后直接针对阿黛尔,那才是他最初批判目标。“并不是针对这些年轻人,”他总结说,“而是想指出,那些有学问成年人,他们出于利益,见风使舵,追随那些愚蠢时尚。”说到这里,他做出要离开样子,低声说:“对不起,让下,谢谢。”
在场那些人都站起来让他过去,虽然有些敌意,但都表现得有些漫不经心。这时候彻底明白:他是个大人物,他那重要,以至于阿黛尔也用种有些沮丧手势,很客气地说:“谢谢您,再见,您走好。”也许正因为他是个大人物,让所有人吃惊是,就在这时候,尼诺用种霸道,甚至让人讨厌方式展示出,他知道在和谁打交道,他称呼这个人为教授,他说:“教授,您去哪儿啊?请不要走。”尼诺腿很长,几步过去就站到他面前,挡住教授路,他用那种新语言对教授说些什,在位子上,有点听不清楚,也有些听不明白,但那些话应该像大太阳底下钢丝样明确。那位老先生动不动地站在那儿听,没有马上失去耐心,过会儿,他才做个手势,意思是:你让开下。他向门口走去。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。