2005年是中国法国文化年,又是法国儒勒·凡尔纳年。在纪念“科幻小说之父”逝世百周年之际,作为老法语工作者,有幸应上海译文出版社之约,重译儒勒·凡尔纳名著《海底两万里》。用法语和汉语并用特殊思维方式,按照科幻先行者思路,设身处地、亲临其境地扮演起生物学家阿罗纳克斯教授角色,同两位说法语外国朋友(位是比利时人,位是加拿大人)起,莫名其妙地被时光逆流抛进神出鬼没鹦鹉螺号潜水船,作为“自由囚徒”,与“水中怪人”尼摩船长打近十个月交道,进行迢迢二万法里潜海航行,历尽千难万险,饱览千奇百怪海底风光,完成次虚拟海洋探险考察,实现次从已知求未知科学幻想远征,并以现代人眼光重新审视凡尔纳远见卓识,既紧张又愉快地度过中国法国文化年和法国儒勒·凡尔纳年。本来,译者与作者不好相提并论,但通过本书翻译,似乎同百年后凡尔纳有几分书缘,竟能结成中西文化合作“生死之交”,并在电脑桌上实现隔世心灵沟通。
1828年,儒勒·凡尔纳出生在法国西部海港城市南特。父亲皮埃尔·凡尔纳是当地有名律师,学识渊博但墨守成规,对文学和科学都有浓厚兴趣;母亲索菲·阿洛特·德·拉菲伊出生名门,虽然有些任性,但待人诚恳,擅长写作,富于幻想。凡尔纳可能秉承家族传统遗传变异优势,从小就有很强好奇心和求知欲。父亲总希望子承父业,但淘气而聪明小凡尔纳却向往海外冒险。十岁那年,他背着家人,私下与科拉利亚号船上见习小水手串通好,悄悄乘小艇偷渡出海,爬上这艘开往印度轮船,准备出去闯大世界。然而,出走并没有成功。父亲得到消息后便把他抓回来,并严厉地惩罚他。无可奈何他只好表示:“以后保证只躺在床上靠幻想进行旅行。”没想到,句童言竟预言他生辉煌成就。
凡尔纳不得不按照父亲旨意到巴黎去学法律。大学毕业后,他却违背父亲意愿,没有回南特当律师,而决定留在巴黎发展。父亲为儿子前途着想,只好顺水推舟,却没想到凡尔纳并不喜欢司法职业,只热衷于文学创作,老在文学界,特别是在戏剧圈子里寻找机会,在沙龙交际中异想天开。不过,命运对凡尔纳天性和志趣格外垂顾。通过母亲家族关系,他认识著名作家大仲马家人,与小仲马混得很熟。据说,大仲马喜欢吃南特菜,凡尔纳就说他吃南特菜不地道,然后自告奋勇为大师做正宗南特菜。大仲马吃得津津有味,于是便收下他这个门徒,并安排他当巴黎歌剧院秘书。近水楼台先得月,凡尔纳创作热情顿时高涨起来,连写几个剧本,但都没有成功。后来,他与小仲马合作写《折断麦秆》,被大仲马看上,于1850年搬上巴黎舞台。这是凡尔纳第部公开发表文学作品,只是成功微不足道,观众和舆论反应平淡。之后,他又写许多剧本,大都水平不高,波澜不惊。凡尔纳深深陷入创作出路困惑,意识到在高山林立戏剧界很难立足,更谈不上突破,必须下决心独辟
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。