来,因为他在某些方面还依赖费奥多尔·巴夫洛维奇,不过他还是惊讶地询问米佳为什
把这个做买卖
农民戈尔斯特金叫做“猎狗”,接着便向米佳作
必要
说明:即使他
外号真
叫“猎狗”,但他并不是也不能叫“猎狗”,因为这种称谓会使他非常气愤,
定要叫他戈尔斯特金,“不然
话,您根本无法和他打交道,他会不加理睬,”神甫说。米佳听
有点儿惊奇,便赶紧解释说,萨姆索诺夫就是这样叫他
。神甫
听到这种情况,马上就岔开去
。假如他当时能向德米特里·费奥多罗维奇说出自己
猜测——要是萨姆索诺夫本人让他去找这个猎狗那样
农民,那
他会不会出于某种动机在作弄人,会不会有什
问题?——那他就做
件好事。但米佳根本顾不上这类“细枝末节”。他急急忙忙大步走着,只是到达苏霍依村时,他才发现,他们走
不是
俄里,不是
俄里半,而是三俄里;这使他十分恼火,但他还是忍住
。他们走进
间农舍。神甫认识
护林人占
半间,过道那边另外干净
半间,是戈尔斯特金住
。他们进
这间干净
农舍,点燃
脂油蜡烛。房间烘烤得非常暖和,松木桌子上放着熄
火
茶炊,旁边有
个放着花碗
托盘,
只空
朗姆酒瓶,还有
瓶没有喝完
伏特加,以及吃剩
白面包。那位来客直挺挺地躺在长凳上,用皱巴巴
外衣当枕头垫在头下,打着闷鼾。米佳感到为难
。“当然要叫醒他:
事太重要
,
急急忙忙赶来,今天还要赶回去,”米佳着急
。而神甫和护林人则默默地站着,也不表示自己
意见。米佳走上前去,开始唤他,而且使劲叫喊,但睡着
人仍然不醒。“他喝醉
,”米佳断定,“那
怎
办,天哪,
该怎
办呢!”他突然非常不耐烦地拉扯睡着
人
手脚,抓住他
头摇晃,把他架起来坐在长凳上。他花
好大
劲以后也只不过使那个人莫名其妙地哼
几声,接着就含糊不清地骂
起来。
“不行,您最好还是等会儿吧,”神甫终于开口
,“因为他显然醒不过来
。”
“他喝整整
天酒。”护林人附和说。
“天!”米佳叫
起来,“你们不知道
是多
需要找他,
现在是多
着急!”
“不,您最好等到明天早上。”神甫重复说。
“等到早晨!得吧!这绝对不行!”走投无路
米佳几乎马上要扑过去弄醒这个酒鬼,但马上又停住
,因为他知道这是白费劲。神甫沉默着,睡眼惺忪
护林人满脸不高兴。
“现实给人们制造多
可怕
悲剧!”米佳说道,他完全绝望
。汗珠从他脸上流淌下来。神甫乘机十分信服地劝说道,即使能把睡着
人唤醒,可是如果他醉
,仍然不能谈什
事,“而您
事又很重要,这样
话,还是等到早晨为好……”米佳双手
摊,只好同意。
“神甫,就带着蜡烛留在这里,等待时机。他
醒过来,
就开始……蜡烛
钱
会付给你
,”他转向护林人说,“宿夜
钱也付,你会记得德米特里·卡拉马佐夫。只是您,神甫,
不知怎
办:您睡在哪儿呢?”
“不,回家。
可以骑他
马回家,”他朝护林人指
指。“那
再见
,祝您愉快
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。