Pourmonternotreménage……②——
①法文,马尔布鲁格准备远征,
不知何时才能踏上归程……
②法文,五个苏,五个苏,
安排们家里开支……
都会唱!们应当唱首优美得多歌……喂,你想出什来吗,波莉娅,哪怕你能帮帮母亲也好啊!记性太差,记性太差,要不,会想得起来!真,不该唱《个骠骑兵拄着马刀》③!哦,咱们用法语来唱《Cinqsous!》④吧!不是教过你们吗,是教过啊。主要是因为,这是用法语来唱,那人家立刻就会看出,你们是贵族家庭孩子,这会更让人感动……甚至也可以唱《Malboroughs’enva-t-enguerre》⑤,因为这完全是首儿童歌曲,贵族家庭里摇着孩子哄他们睡觉时候,都是唱这首歌:——
①法文,“用法语对说”之意。
②《彼特鲁什卡》是俄罗斯民间讽刺木偶戏中个很受欢迎人物。
③用俄罗斯诗人康-尼-巴丘什科夫(七八七——八五五)首诗《离别》谱写歌曲。在十九世纪,这首歌十分流行。
④法文,《五个苏》。这是法国剧本《上帝恩惠》中乞丐们唱首歌。个苏等于二十分之法郎。
咳——咳——咳!(她不停地咳嗽起来。)把衣服拉好,波列奇卡,背带都滑下来,”她咳着,稍喘口气,说。“现在你们特别需要举止得体,显得特别尊严,好让大家都看到,你们是贵族子弟。当时就说过,胸衣要裁得长些,而且要用两幅布料。是你,索尼娅,当时你出主意说:‘短些,短些’,你看,结果让孩子穿着显得多难看……唉,你们又哭!你们是怎搞,傻孩子们!好,科利亚,快点儿,开始吧,快点儿,快点儿,——哎呀,这孩子多讨厌啊!……
当兵又来!喂,你来干什?”
真,有个警察从人丛中挤过来。可是就在这时候,有个穿文官制服和大衣先生,个五十来岁、神态庄严、脖子上挂着勋章(对这点卡捷琳娜-伊万诺芙娜非常高兴,而且这也影响那个警察)*员走近前来,默默地递给卡捷琳娜-伊万诺芙娜张绿色三卢布钞票。他脸上流露出真挚同情。卡捷琳娜-伊万诺芙娜接过钱来,并且彬彬有礼,甚至是恭恭敬敬地向他鞠个躬。
“谢谢您,先生,”她高傲地说,“使们流落街头原因……波列奇卡,把钱拿去。你看,是有些高尚和慷慨人,立刻准备向落难贵族妇人伸出援助之手。先生,您看到这些出身于高贵家庭孤儿们,甚至可以说他们有贵族亲友……可是这个将军却坐着吃松鸡……还要
⑤法文,《马尔布鲁格准备远征》。这是首流行法国诙谐歌曲。
Malboroughs’enva-t-enguerre,
Nesaitquandreviendra……”①
她本来已经开始唱……“不过,不,最好还是唱《Cinqsous》!喂,科利亚,双手插腰,快,而你,廖尼娅,你也要往相反方向转圈子,跟波列奇卡和唱,打拍子!
Cinqsous,cinqsous,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。