斯捷潘·阿尔卡季奇听着列文说,露出微妙亲切微笑。
“哦,当然啰!现在你也接近意见。你记得你曾因为主张在人生中寻欢作乐而攻击过吗?”
“不要这严厉吧,啊,道学先生!……①”——
①套用费特诗《自迦非兹》。
“告诉,你到国外做什来?你去些什地方?”斯捷潘·阿尔卡季奇在农民走之后说。
“哦,在德国,在普鲁士,在法国,在英国都待过,不过不是在首都,而是在工业区,看到不少新奇东西。真高兴走这趟呢。”
“是,知道你对解决劳工问题意见。”
“点也不是:在俄国不会有劳工问题。在俄国,问题在于农民与土地关系;虽然这问题在那边也存在——但是在那里只是个修补损坏东西问题,而在们这里……”
斯捷潘·阿尔卡季奇用心地听着列文话。
地感觉到切都自会好起来。“他们都是人,都是和们样可怜罪人;为什要生气和争吵呢?”他走进旅馆时候这样想。
“你好,瓦西里,”他说,歪戴着帽子走进走廊,向他熟识个茶房说:“哦,你留起络腮胡子啦!列文,是七号房间吗,呃?请领上去吧。并且请你去问问阿尼奇金伯爵(这就是他新长官)见不见客。”
“好,老爷,”瓦西里带着微笑回答。“您好久没有来这里。”
“昨天来过,但是从另外门进来。这就是七号吗?”
斯捷潘·阿尔卡季奇走进去时候,列文正和个从特维尔省来农民站在房间当中,用尺子测量着新剥下熊皮。
“是,是!”他说,“也许你是对。但是看见你精神愉快,又打熊,又工作,而且津津有味,真高兴呢。谢尔巴茨基告诉——他遇见你——说你是这样忧郁,老是说到死……”
“哦,那有什?还没有抛弃死念头呢,”列文说。
“真,真是死时候。而那切全是胡诌。对你说老实话:非常看重思想和工作,但是实际上,只想想吧:们这个世界不过是生存在个小小行星上个小小霉菌罢。而们还以为们能够有什伟大东西——思想呀,事业呀!这些全是尘埃!”
“但是这是陈词滥调哩,朋友!”
“是陈词滥调,但是你知道,当你完全领悟它时候,那什事都会变得无足轻重。当你明白你不是今天就是明天就会死去,什也不会留下时候,那,什事情都会变得无足轻重哩!把理想看得非常重要,但是即使这些理想实现,也还不是像打那只熊样无足轻重吗!所以人以打猎和工作为消遣。度过生——无非是为不要想到死罢!”
“啊哟!你们打吗?”斯捷潘·阿尔卡季奇叫着。“不错!
母熊吗?你好,阿尔希普!”
他和那农民握握手,就在把椅子上坐下来,没有脱下外套和帽子。
“脱下外套坐会吧,”列文说,面接他帽子。
“不,没有时间哩;只待片刻,”斯捷潘·阿尔卡季奇回答。他敞开外套,但是后来终于脱下,坐整整个钟头,和列文谈着猎事和最知心话。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。