“甘比达证件;把它卖,”他用种比言语表达得更清楚口吻回答:“没有工夫解释,就是解释也得不出什结果。”
“没有点对不起她地方,”他想。“如果她要折磨自己,tantpispourelle①!”但是,临走出去,他好像觉得她说句什,他忽然因为动怜悯她心而颤抖。
“什,安娜?”
“没有什,”她回答,还是那种冷淡而镇静口吻。
“如果没有什,那就tantpis②去吧!”他想,又寒心。扭过身去,走出去。临走出去时候,他在穿衣镜里瞥见她苍白面孔和战栗嘴唇。他甚至想停住脚步,对她说句安慰话,但是他还没有想好说什,他两条腿就迈出房间去。他整天都在外面消磨过去,深夜回来时候,使女对他说安娜·阿尔卡季耶夫娜头疼,请他不要到她房间去——
“葛尔辛格福尔斯①怎样?”弗龙斯基说,参加到谈话中,瞥笑容满面安娜眼。
迎住他目光,她脸立刻呈现出冷淡而严峻神情,好像在说:“还没有忘却。事情还是那样。”
“难道你真恋爱过吗?”她问亚什温。
“天啊!那多次!不过您看,有人可以坐下赌钱,但是到rendez-vous②时候就得站起来走掉。而也可以谈情说爱,不过总得晚上赌钱不迟到才行。就是这安排。”——
①葛尔辛格福尔斯系芬兰首都,正确说法是赫尔辛基。
?人家输给您钱都付给您吗?”她问亚什温。
“哦,还好;想不会全部都到手,星期三就要走。你们呢?”亚什温问,眯缝着眼睛望着弗龙斯基,显然猜到曾经发生过场口角。
“想,大概是后天,”弗龙斯基说。
“不过你们老早就打算走?”
“可是现在已经决定,”安娜说,带着副向弗龙斯基表明不要梦想还会和解神情正视着他眼睛。
①法语:那她就更倒霉!
②法语:倒霉去吧!
二十六
他们从来还没有闹过整天别扭。
②法语:约会。
“不,问不是这个,而是真正恋爱,”她刚要说葛尔辛格福尔斯,但是不愿意重复弗龙斯基用过字眼。
买弗龙斯基匹马沃伊托夫来,于是安娜立起身来走出房去。
出门以前,弗龙斯基来到她房里。她想装出在桌上找寻什模样,但是觉得装假是可耻,于是带着冷冷表情正视着他脸。
“你要什?”她用法语问。
“难道您不可怜那个不幸佩夫佐夫吗?”她说,继续和亚什温谈着。
“从来没有问过自己,安娜·阿尔卡季耶夫娜,是不是可怜他。您看,全部财产都在这里,”他指指身边衣袋,“现在是个富翁;但是今天晚上还到俱乐部去,也许出来时候又是叫花子。您看,谁要坐下和赌钱,他就想把赢得连件衬衫都不剩,对他也是这样哩。于是们就决个胜负,乐趣就在这里。”
“哦,不过假如您结婚,”安娜说,“您夫人会觉得怎样呢?”
亚什温放声大笑。
“这大概就是没有结婚,而且永远也不打算结婚原因。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。