“意思是说非同小可结果。对于欧洲发展全局而言都是如此。只要看看将要出席人员名单,认为这说点都不算夸张。”
“是,先生。”
“这种时候可容不得有半点差池。”
“确如此,先生。”
“你听说,史蒂文斯,意思绝非是要令尊离开这个岗位。只是请你重新考虑下他所承担职责范围。”相信,说到这里时候,爵爷再次低下头去假装看书,并局促不安地用手指比画着个条目:“这些疏失本身或许微不足道,史蒂文斯,可你自己却必须要认识到那其中隐含更重大意义。令尊堪当重任时代正在成为过去。在那种任何个疏失都可能危及会议成功工作领域,请切莫再派给他任何任务。”
尊不小心跌倒这类意外。”
“那是自然,先生。”
“而且当然啦,这种意外既然会发生在草坪上,那也就可能发生在任何地方。而且在任何时候。”
“是,先生。”
“有可能发生在,比如说,令尊正在侍餐晚宴当中。”
“绝对不会,先生。对此完全理解。”
“很好。那就把此事交给你去斟酌办理,史蒂文斯。”
应该说明是,大约在个礼拜以前,达林顿勋爵是亲眼看到家父意外跌倒过程。爵爷当时正在凉亭里招待两位客人,位年轻女士和位绅士,眼看着家父端着大托盘大受欢迎茶点穿过草坪朝他们走来。草坪和凉亭之间有段长约几码小缓坡,那时候跟现在样,有四块石板嵌入草中充当进阶梯级。家父就是在走到这几块石板附近时摔倒,托盘上所有东西——茶壶、茶杯、茶托、三明治、蛋糕——在石板上方草皮上撒得到处都是。等接到警报赶过去时候,爵爷和他那两位客人已经让家父面向侧躺好,从凉亭里拿来靠垫和小地毯权充枕头和毯子。家父已经神志不清,面色呈现出种古怪灰色。已经派人去请梅雷迪思大夫,不过爵爷认为等大夫赶到之前应该先把家父从太阳地里转移出来;结果是让人搬来把带篷轮椅,费不少劲儿把家父转移到室内。梅雷迪思大夫赶到时候,家父已经苏醒过来,感觉好多。大夫并没有待多久,临走前只模棱两可地交代几句,大意是家父也许是“工作过于劳累”。
这整个意外发生显然让家父感觉非常难堪,到们在达林顿勋爵书房里谈话时候,他早已经跟之前样继续忙碌地工作。于是,怎才能提出这个减免其工作职责话题可就殊非易事。对来说尤其麻烦还在于这些年来家父跟之间交流越来越少,其原因从来也没有真正搞清楚。以至于在他来到达林顿府以后,即便是针对工作进行些简单必要沟通时,那气氛也让双方都很是尴尬。
思之再三,认定最好还是选在家父寝室里跟他私下谈这件事,这样话等走后他也可
“是有可能,先生。”
“你听说,史蒂文斯,不出半个月,那些代表当中第批就会来到这里。”
“们都已做好充分准备,先生。”
“在那之后,这幢房子里发生所有事情都可能产生非同小可结果。”
“是,先生。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。