于是她向提出这样个合情合理、自豪而天真问题:“这您喜欢吗?”她问得本正经,弄得因虚伪而脸红。“你们在谈唱喜鹊吧,打包票,”维尔迪兰先生说着,向走来。老想着那绿色丝光塔府绸和种木头味道,万万没有注意到,布里肖罗列词源,反使他成人们笑柄。赋予事物价值印象,在看来颇为重要,但其他人或者不说出口,或者无意中搁到脑后,以为微不足道,因此,即使能向别人表达这些印象,也不会被别人所理解,或者说很可能受到人们冷落,这些印象全然利用不得,弄得不好还会招致麻烦,在维尔迪兰夫人眼里被看成大傻瓜,她看“器重”布里肖,就象已经向德-盖尔芒特夫人表明过那样,因为在德-阿巴雄夫人家里感到惬意。然而,对布里肖来说,则有另番道理。不是小圈子里人。而凡是小圈子里,社交界也好,政界也罢,文学界也行,人们约定俗成,总是容易得出奇,可以在次交谈中,在篇正式讲话里,在篇小说或在首诗歌里,发现到诚实读者根本无法想象能从中看出种种名堂。多少回,遇到这样情况,读着个善于辞令、颇见老朽院士写篇短篇小说,时激动起来,情不自禁要对布洛克或德-盖尔芒特夫人说:“写得多精彩!”可还来不及张嘴,他们便会异口同声地叫起来:“如果您想开心阵子,您就读读某某人小说。人之愚蠢登峰造极。”布洛克表示蔑视,主要是因为某些本来原有颇佳风格效果,却有点黯然失色;而德-盖尔芒特夫人之所以蔑视,则是因为,小说要说明似乎恰恰与作者愿望背道而驰,实际上是她精心推理所致,是万万想不到。又大吃惊,看到维尔迪兰夫妇表面上对布里肖客客气气,却暗含着讽刺挖苦,就象几天前,在费代纳,听到康布尔梅夫妇,冲着对拉斯普利埃热情洋溢赞美,向大发感慨说道:“他们搞成什样子,您言不由衷吧。”确,他们承认,餐具很漂亮。反正没看见,刺眼小窗帘更没看在眼里。“好,现在,您如果回到巴尔贝克,您就知道巴尔贝克意味着什,”维尔迪兰先生挖苦道。恰恰是布里肖教给东西才感兴趣。至于他所谓思想,纯粹是老调重弹,想当初在小圈子里,人们听得津津有味。他说起话来还是那样口若悬河,令人讨嫌,他言论再也难以打中目标,却必须克服种敌视沉默或讨厌反响;发生变化东西,并不是他滔滔不绝散布东西,而是沙龙听觉和听众情绪。“当心!”维尔迪兰夫人指着布里肖半压嗓门悄声说。而布里肖呢,其听力保养得比视力更敏锐,他瞟女主人眼,旋即转开,既是近视者又是哲学家目光。若说他肉眼欠佳,那他神眼则甚妙,看事物每每投去更开阔眼光。他从炎凉世事中看到如纸薄情,而他也就逆来顺受。当然,他为此感到痛苦。有时候会有这种情况,有这样人,到个他惯于讨喜地方,哪怕只有个晚上他感觉到人家觉得他不是太浅薄,便是太学究,抑或太拙笨,甚至太放肆,如此这般,不而足,回到家里也会
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。