贝维尔封令人鼓舞
电报,他告诉
荣誉勋位管理会方面,照流行
说法,困难均已夷平。”德-夏吕斯先生噪门还在提高。那声音极其刺耳,跟他平时
嗓音截然相异。听起来犹如律师辩护时那夸张激昂
论辩,完全离开
他通常
语速。这是过度激动和神经兴奋造成
声音放大现象。这同样
激动和兴奋也曾使盖尔芒特夫人在
次晚宴上,将声音升到极高
音域,目光也越抬越高。“
正在打算明天早晨派
名卫士给您送信去,把
激动心情告诉您。
本来倒是希望能当面向您表示这种心情
,可是,瞧,那
多
人等着跟您说话!弗罗贝维尔
帮助当然是万万不能小看
,但是从
这方面来说,
已经得到
部长
许诺,”将军说。“啊!太好
。况且,您已亲眼看见,这样
位天才确实是受之无愧
。霍约斯①听
非常满意,可是
没有看见大使夫人。除
那些有耳无聪,生着舌头却不会说话
人以外,谁还会不为之欢欣鼓舞呢?”维尔迪兰夫人趁男爵走开去跟将军说话
机会,跟布里肖打
个手势。布里肖不知道维尔迪兰夫人会对他说些什
。不过他走近对老板娘说:“男爵看见凡德伊小姐跟她
女友没有来,非常高兴。他对她们十分反感。他说
,她们
道德品行叫人害怕。您无法想象,男爵
德行是多
纯洁和严肃。”——
①霍约斯伯爵,当时奥地利驻巴黎大使。
布里肖说这番话只想到要让老板娘高兴,也不顾听
心里有多
痛苦。可是完全出乎他
预料,维尔迪兰夫人听
点儿也没有高兴:“他是
个*邪之徒,”她回答。“您去把那位夏吕斯拉过来,建议跟您
起抽支烟,设法别让他发现,
丈夫把他
杜尔西内带走
。”布里肖似乎有些犹豫不决。
“对您说,”维尔迪兰夫人为
消除布里肖最后
丝疑虑,又说,“
家里出现这类事情
有些不太放心。
解,他有过那些肮脏
前科,警察
眼睛正盯着他哪。”维尔迪兰夫人
旦获得恶毒
灵感,立刻就会显示出即兴编造
天赋,她绝不肯只说两句就此罢休:“据说他还坐过监狱。真
,真
,这是消息非常灵通
人告诉
。而且他
个街坊还告诉
,真令人难以想象,他甚至还引狼入室,把强盗歹徒带进自己家里。”布里肖经常出入于男爵家,他不同意这种传言。见布里肖不信,维尔迪兰夫人越发激动起来,居然高声叫道:“既然
这
对您说,
就敢向您保证!”这是她信口雌黄以后竭力表明自己是言出有据时
惯用语,“他有朝
日也会遇到他同类
样
命运,遭人暗害。他甚至还不
定能活到那
天,他正落在那个叫絮比安
手里呢。他竟有脸把他送到
这儿来。这人原来是
个苦役犯。您知道吗?
可
清二楚,哼,
是经过调查
。他掌握着
些不堪入目,让人害怕
信件,以此把夏吕斯捏在手里。这是
个亲眼看到那些信件
人告诉
:‘要是您读
那些话,您
定会病倒
。’那个絮比安用木棍赶着他走路,叫他把自己所需要
钱吐出来
。放在
,情愿去死,也不要象夏吕斯那样苟且偷生。总而言之,如果莫雷尔
家人决定向他提出起诉,
可不想被指控为同谋。他要执
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。