到达地方,在地球上人们只知道这些地方方向——过去认为能够对盖尔芒特解东西只有这点,也许从某种意义上说当时并没有错——就是这条‘路’。”还感到惊讶地方之,就是看到“维福纳河源头”,过去认为它象地狱入口那样,是地球之外某种东西,而实际上它只是象个涌出水泡方形洗衣槽。第三次是希尔贝特对说:“如果您愿意话,们可以在天下午出来,们就可以经过梅塞格利丝来到盖尔芒特,这是最好走法。”这句话打乱童年时代切想法,使认识到这两条路并不象过去认为那样无法调和。然而,最使感到惊讶是,在这次逗留期间很少回忆起过去岁月,不大想重游贡布雷,感到维福纳河即狭窄又难看。但是,她为证实过去对梅塞格利丝那边些想法,则是在次散步时候,这些散步虽说是在晚饭前进行,却总是夜晚散步,原因是她很晚才吃晚饭!当们走进个月光覆盖美妙深谷,处于神秘环境之中,们就停留片刻,犹如两只昆虫,即将钻进青色花萼之中。希尔贝特也许只是出于女主人恩惠,对您即将动身感到惋惜,见您好象欣赏这个地方,就觉得应该尽地主之谊,她这位社交界女士,善于在表达感情时使用沉默、爽直和朴实无华方法,这时说出番话来,巧妙地使您相信,您在她生活中占有种任何人都无法占有地位。突然向她倾吐因吸入芬芳空气和微风而充满柔情,对她说:“您有天曾谈起斜坡小路。那时多爱您!”她对回答道:“您那时为什不对说呢?
点也没有觉察到。那时也爱您。甚至讨好过您两次。”——“是在什时候?”——“第次在当松维尔,您当时和家里人起散步,是在回家途中,那时还从未看到过您这样漂亮男孩。”这时她显出茫然而又腼腆神色,补充道:“当时有个习惯,就是和些男孩起在鲁森维尔城堡主塔废墟里玩耍。您定会对说当时缺乏教养,因为在那里有各种各样女孩和男孩,他们趁着黑暗玩乐。贡布雷教堂侍童戴奥多尔,应该说他很温柔(他真好!),但后来变得非常难看(他现在是梅塞格利丝药剂师),他当时和附近所有农村小姑娘在那儿玩乐。由于家里允许单独外出,所以有机会溜出来就跑到那儿去。无法对您说,当时是多希望看到您去那儿;现在还记得很清楚,当时只有分钟时间来使您明白所希望是什,就冒着被您父母和父母看到危险,用十分露骨方式向您指指那个地方,现在想起来还感到害羞。但是,您凶狠地瞪眼,使明白您不愿意这样做。”
突然间,心里想,真正希尔贝特,真正阿尔贝蒂娜,也许是在初次见面时用眼神来委身于人女子,个是在玫瑰花篱之前,另个则是在海滩上。而却没能理解这点,只是到后来才回忆起来,也就是在相隔段时间之后,在这段时间里通过谈话,种不是极端想法使她不敢象第次那样坦率,所以说是因自己笨拙而把事情全弄糟。完全“放
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。