这时,两位十分优雅顾客出现在门口。他们身穿礼服,戴着白色领带,外面套着大衣,从他们轻微口音中感到,这是两个俄国人。他们在商量是否要进来。看来他们是第次来这儿,想必是有人把地点告诉他们,他们仿佛在欲望、诱惑和极其害怕之间犹豫不决。两人中个,是个漂亮年轻人,他每隔两分钟就带着种半是询问半是说服微笑对另位重复道:“怎!总之,咱们不在乎?”但是,他徒劳地想以此来说出这样意思:总之,咱们对后果不在乎。可能他对此并非这样不在乎,因为在这句话之后没有任何进门动作,而只是对另位再看眼,接着是同样微笑和同样总之,咱们不在乎。这个总之,咱们不在乎,是种美妙言语千例中例,这种言语和们平常说言语不大相同,在这种言语中,激动使们想说意思发生偏差,并在原来位置上充分展现出个完全不同句子,这个句子是从个短语丛生陌生湖里冒出来,这些短语同思想毫无关系,并因此而揭示思想。记得有次,阿尔贝蒂娜和没有听到弗朗索瓦丝进来,她进来时,女友正好丝不挂地和抱在起,阿尔贝蒂娜想告诉,就不由自主地说:“瞧,漂亮弗朗索瓦丝来。”弗朗索瓦丝眼睛已经看不大清楚,当时也只是在离们相当远地方穿过房间,本来可能什也不会发现。但是,“漂亮弗朗索瓦丝”这样反常话,阿尔贝蒂娜以前从未说过,这话本身就表明它们根源;她感到这话是因激动而偶然捡来,不需要看任何东西就明白切,于是用她方言低声说道“poutana”①这个词走出去。另次,是在很久之后,那时布洛克已经成为家之主,把个女儿嫁给个天主教徒,有位不大礼貌先生对她说,他好象听别人说过她是犹太人女儿,并问她姓什。这位少妇在娘家是布洛克小姐,就回答说姓“Bloch”,但按照德语发音说出来,犹如盖尔芒特公爵那样(不是把ch这个音发成c或k,而是把它发成德语ch)——
①即putain(婊子)。
们再回过头来看旅馆情景(两个俄国人已决定进入旅馆:“总之,咱们不在乎”)。老板还没有来,絮比安已经进来抱怨说他们讲得太响,说邻居们会埋怨。但是,当他看到时,就惊讶地停住。“你们全给滚到楼梯平台上去。”当他们都已站起来时,对他说:“最简单办法是让这些年轻人留在这儿,和您起出去会儿。”他跟走出来,神色十分尴尬。对他解释为什会来。人们可以听到有些顾客在问老板,是否能给他们介绍个跟班、个侍童、个黑人司机。所有职员都会使这些老疯子发生兴趣,在部队里则是各个兵种,以及各国盟友。有些人特别需要加拿大人,也许是不在不知不觉之中受到微弱口音诱惑,不知道这是古老法国口音还是英国口音。苏格兰人大受欢迎,是由于他们穿着衬裙,是因为对湖泊某些幻想往往同这种欲望结合在起。由于任何怪癖都因环境不同而具有些特点,甚至会变本加厉,所以个老人好奇心
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。