种话来。
“唉,在路上遇见个到这儿取牛奶孩子,”她结结巴巴地说,“他问们田庄里是不是出乱子。以为他是指太太病,所以就回答说,是啊。他就说,‘猜想有人追他们去吧?’愣住。他看出根本不知道那事,他就告诉过半夜没多久,有位先生和位小姐怎在离吉默吞两英里远个铁匠铺那儿钉马掌!又是怎那铁匠姑娘起来偷偷看他们是谁:她马上认出他们来。她注意到这人——那是希刺克厉夫,她拿得准定是:没有人会认错他,而且——他还付个金镑,把它交在父亲手里。那位小姐用斗篷遮着脸;可是她想要喝水时候,斗篷掉在后面,她把她看得清清楚楚。他们骑马向前走,希刺克厉夫抓住两只马缰绳,他们掉脸离开村子走,而且在粗糙不平路上尽量能跑多快就跑多快。那姑娘倒没跟她父亲说,可是今天早上,她把这事传遍吉默吞。”
为表面上敷衍下,跑去望望伊莎贝拉屋子;当回来时,便证实这仆人话。林-先生坐在床边他椅子上。进来,他抬起眼睛,从呆呆神色中看出意思,便垂下眼睛,没有吩咐什,也没有说个字。
“们是不是要想法追她回来呢?”询问着。“们怎办呢?”
“她是自己要走,”主人回答,“她有权爱上哪儿,就可以上哪儿。不要再拿她事烦吧。从今以后她只有在名份上是妹妹;倒不是不认她,是因为她不认。”
那就是关于这事他说所有话:他没有再多问句,怎也没提过她,除命令,等知道她新家时,不管是在哪儿,要把她在家里所有东西都给她送去。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。