种各样表亲,凯瑟琳小姐,也不见得就怎糟糕;要是他们不合适或者坏话就不和他们在起好。”
“他不是——他不是表哥,艾伦!”她接着说,想想,又添新悲哀,便投到怀里想逃避那个念头。
听见她和那女仆互相泄露消息,十分心烦;毫不怀疑前者传出林-即将到来消息定要报告到希刺克厉夫先生那里去;同样相信凯瑟琳等她父亲回来后第个念头,就是要他解释那女仆所说关于她和那个粗野亲戚关系。哈里顿已经从他那被误认为仆人憎恶感觉中恢复过来,似乎已经被她悲哀所动;他把小马牵到门前后,为向她表示和解,又把只很好弯腿小猎狗从窠里拿出来,放在她手里,让她安静些,因为他并无恶意。她不再哀哭,用种惧怕眼光打量他,跟着又重新哭起来。
看见她对这可怜孩子那不能相容,简直忍不住要笑;这孩子是个身材匀称健壮青年,面貌也挺好看,魁伟而健康,只是穿衣服是宜于在田里干活和在旷野里追逐兔子和打猎之类普通衣服。然而想仍然能够在他相貌中看出他有颗比他父亲所具有品质好得多心。好东西埋没在片荒草中,当然野草蔓生以后,就盖过它们不被重视成长;但是,尽管如此,既已证明是块肥沃土地,在其他有利情况下,它就会有丰富收成。相信希刺克厉夫先生在肉体上不曾虐待过他;多亏他有无所畏惧天性,而那样天性是不会诱使人家对他施以压迫;根据希刺克厉夫判断,他没有那种引起虐待狂怯懦敏感。希刺克厉夫把他恶意用到要把他培养成个粗野人,从来没人教他念书或写字;凡是不骚扰他主人任何坏习惯就从来没有被斥责过;从来没有人领他向美德走步,或者从来没有句斥责恶行教诲。据所听到,他之所以变坏,约瑟夫出力不少,出于种狭隘偏爱,约瑟夫在他还是小孩时候就捧他,娇惯他,因为他是这古老家庭主人。以前他就向习惯于责骂小时候凯瑟琳、恩萧与希刺克厉夫,吵得老主人失去耐心,数说他所谓他们“可怕行为”,逼得老主人借酒浇愁,现在他又把哈里顿错误责任完全放在夺取他家产人肩上。若是这孩子骂粗话,他也不纠正他:无论他作出什应该加以责备事,他也不管。显然,看着他坏到顶点,约瑟夫就感到挺满足:他承认这孩子是毁;他灵魂必遭沉沦;但是他又想到这得由希刺克厉夫负责。哈里顿冤仇必报;这想不禁感到极大安慰。约瑟夫给他注入种对于姓氏门第骄傲;如果他有胆量话,他就要培养他和现在山庄新主人之间仇恨;但是他对于新主人害怕已近于迷信;他只好把对于新主人感觉仅在低声讽刺和偷偷诅咒中表现出来。不能假装很熟悉那些日子里呼啸山庄中日常生活方式:只是听说:因为见到很少。村里人都断言希刺克厉夫很“吝啬”,而且对于他佃户,是个残酷无情地主;但是房子里边却因女性安排而恢复从前舒适。辛德雷时代常有骚乱情形如今在屋内是不再扮演。主人过去
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。